Suriy-i-Haykal/Page2/GPT4 27

From Baha'i Writings Collaborative Translation Wiki
Jump to navigation Jump to search

O heart of this temple, indeed, we have made you a beacon of My knowledge and a manifestation of My wisdom between the heavens and the earths, and we have made you emanate knowledge and return it to you, then we will cause it to emanate from you again, a promise from Us, indeed, we were doers. We will send forth from you one with remarkable knowledge and one with powerful deeds, and we will make manifest from it what no heart of any servant has ever imagined. Thus, we give to whomever we will whatever we will, and we take from whomever we will whatever we have given them, and we rule with Our command whatever we want.

Say, indeed, if we manifest upon the mirrors of the existents with the sun of our providence in one moment, and take from them the lights of our manifestations in another moment, we are able, and no one can say why or how, for we are the doer of whatever we will, and we are not questioned about what we have done, and no one doubts this except every doubting polytheist.

Say, our ability will not be prevented, and our rule will not be obstructed. We raise whomever we will to the dominion of glory and power, then we bring him back, if we wish, to the lowest of the low. Do you, O people of the earth, assume that if we ascend someone to the utmost boundary (sidrat al-muntaha), then my power and authority will be separated from him? No, by My Self, but if we wish, we will surely bring him back to the dust in less than a moment.

So look at the tree, indeed, we plant it in the gardens and water it from the water of our providence. When it has risen within itself and is covered with green leaves and produces good fruits, then we send upon it the storms of the command and leave it on the face of the earth. Thus we were doers, and thus we do with everything. This is from the wonders of our sunnah before and after in all things, indeed you are among the watchers, and no one knows the wisdom of that except Allah, the Capable, the Mighty, the Wise.

Do you deny, O people, what you see? Woe to you, O crowd of deniers! And the one that will not change is He Himself, the Most Merciful, the Merciful, if you are among the observant, and other than Him changes by a will from Him, and He is the Capable, the Mighty, the Wise.

O people, do not speak in my matter, for you cannot reach the wisdom of your Lord, nor will you attain his knowledge, the Mighty, the Encompassing. And whoever claims to know his essence is among the most ignorant of people. Every atom denies him and my truthful and trustworthy tongue testifies to this. Remember my matter, then speak about it and about what you have been commanded from us, and besides that, it is not appropriate for you, and no one has a way to it, if you are among the listeners.