Kitab-i-Badi/Page3

From Baha'i Writings Collaborative Translation Wiki
Revision as of 02:05, 31 January 2023 by Trident765 (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search
Paragraph Persian English {{{4}}}
41
و امّا آن تأويلی كه تو ذكر نموده تأويلات انفس مشركه بوده كه لازال مردود بوده و خواهد بود. چنانچه اليوم تصريح را گذاشته اند و از نفس ظهور محتجب و به ظنون و اوهام در تفسير و تأويل كلمات قبلش مشغولند. فويلٌ لهُم و بِما هُم يعملون. مقصود از جميع تأويلات و تفاسير و معانی كلمات و آيات آن بوده كه معرفت حقّ حاصل شود. و بعد از آن كه از نفس حقّ محتجب شده اند كلّ به مقام خود راجع، و آن نفوس به اسفل السّافلين مستقرّ. (edit)
But the interpretation you mentioned was the interpretation of the polytheist soul, which has been and will be rejected. If today they have left the statement and are worried about the self-appearance and are busy with doubts and illusions in the interpretation and interpretation of the previous words. We also work with foil. The purpose of all interpretations and interpretations and meanings of words and verses is to achieve the knowledge of the truth. And after they have rejected the soul of truth, all of them return to their position, and those souls are settled in the lower part of the world. (edit) Nothing entered yet... (edit)
42
و اين که نوشته بودی كه خون جگر می خوريم و به خيال اين که آسوده شده از دين تأويلی زوركی فارغ شده، نه والله! خون جگر نخورده، چه كه اگر خون جگر خورده بودی البتّه به مقرّ اطهر وارد می شدی و منظر اكبر را از مطلع بقر تميز می دادی. اگر چه چنان معلوم و مستفاد می شود كه بعضی از شياطين انسيّه اراده نموده اند كه ما بين تو و اين پست ترين بريّه فساد[22]نمايند. ولكن حقّ شاهد و گواه است كه اين عبد از كلمات تو اگر مخصوص به اين عبد بود ولو هرچه بود نمی رنجيدم. ولكن إحترقتْ أكبادُ العالمين مِن إشاراتِ كلماتِكَ و تصريحاتِ ألفاظِكَU لأنّ كلَّها تَرْجِعُ بِظنونِكُم إلی مقرّ الّذی، فوالله الذی لا إله إلاّ هو، لو يطيرُنَّ هؤلاء الّذين إتّخذتَهُم لنفسِكَ محبوباً مِن دون الله بِدوام الله، لنْ يَبْلُغَنَّ إلی هواء الّذی فيه تَهُبُّ نسائمُ إسمٍ مِن أسمائه الّتی خُلِقَتْ بِقَولِهِ، فكيف نفسِهِ المقتدر العلیِّ الحكيم. ولكنَّ اللهَ قد جعل ذَيلَهُ مقدَّساً عن نُِباحِ هؤلاء و قُِباعِهِم و عن مَسِّ أيدی هؤلاء المشركين. (edit)
And the fact that you wrote that we eat the blood of the liver and thought that he was relieved and got rid of the forced interpretation religion, no, I swear! You have not eaten liver blood, if you had eaten liver blood, you would have entered Athar's residence and would have cleansed the great sight from the sight of the cow. Although it is known and used that some of the devils of Ansia have decided to stand between you and this lowest corruption [22]. But it is the right of witness and witness that this servant would not be offended by your words, even if they were specific to this servant. ولكن إحترقتْ أكبادُ العالمين مِن إشاراتِ كلماتِكَ و تصريحاتِ ألفاظِكَU لأنّ كلَّها تَرْجِعُ بِظنونِكُم إلی مقرّ الّذی، فوالله الذی لا إله إلاّ هو، لو يطيرُنَّ هؤلاء الّذين إتّخذتَهُم لنفسِكَ محبوباً مِن دون الله بِدوام الله، لنْ يَبْلُغَنَّ إلی هواء الّذی فيه تَهُبُّ نسائمُ إسمٍ مِن أسمائه الّتی Your creation is by His words, so is the soul of the Almighty, the Almighty, the Wise. But Allah has made the following sacred from the worshipers of these people and their clothing and from the support of these polytheists. (edit) Nothing entered yet... (edit)
43
بشنو ذكر اين عبد را و احتراز كن از آن نفوس! فو الله، بِهِم يَتَغَيَّرُ هواءُ كلِّ مدينةٍ و إنّهم يَدَّعُونَ الإيمانَ بِعلیّ مِن قبلُ بِما نُزِّلَتْ عليه آياتُ اللهِ العزيزِ الكريم. فلمّا نُزِّلَتْ مرّةً أُخرَی كَفَرُوا بِها. ألا لَعْنَةُ اللهِ علی الكاذبين و الظّالمين. از روايح كلمات تو جز اعراض و اعتراض چيزی استشمام نشده و نمی شود. لذا بسيار بر اين عبد صعب است تحرير در اين مقام، و إلاّ فی الحقيقة اگر نفسی يافت شود و از اشارات مشركين شبهه نمايد البتّه محبوب است شبهات خود را مذكور دارد. و اين عباد در اين ارض شغلی نداريم و منتظريم اگر بر نفسی شبهه وارد شود جواب آن را علی قدر شأنِنا و استطاعتِنا و شأنِهِ[23]مذكور داريم، كه شايد به عنايت الهی قلبش از شبهات افكيّه و ظنونات وهميّه مقدّس شود. و از تو همين قدر متوقّعيم كه به بصر مقدّس در آنچه ذكر می شود ملاحظه نمائی. (edit)
Hear the mention of this servant and beware of those souls! By Allah, with them the air of the whole city will change, and they call for faith in Ali from before in what was revealed to him by the verses of Allah, the Most Merciful. So it was sent down one last time, and the disbelievers paid it. Except the curse of Allah on the liars and the oppressors. Nothing but complaints and objections have been smelled from the scents of your words and will not be. Therefore, it is very difficult for this Abd to be written in this position, and unless, in fact, if there is a person who doubts the statements of polytheists, of course, he is popular, he will mention his doubts. And these servants have no job in this land, and we are waiting for the answer if a doubt enters into a person, we have the answer to the extent of our dignity, our ability and the dignity of the mentioned[23], that maybe, by divine grace, his heart will be sanctified from false doubts and imaginary superstitions. And we expect as much from you that you look at what is mentioned with a holy eye. (edit) Nothing entered yet... (edit)
44
از كلمات حضرت ابهی است - روح ما سواه فداه - كه می فرمايند**: مَن لم يُطَهِّرْ قلبَه و فؤادَهُ و بصرَهُ و أُذُنَهُ عمّا عنده لم يَقْدِرْ أنْ يَعْرِفَ ما نُزِّلَ بالحقِّ فی ألواح عزٍّ مبينٍ**. لذا از خدا آمليم كه نسيمی از نسائم خوش رضوان بر اهل امكان بفرستد تا جميع را از غبار عصيان پاك و مقدّس نموده به شطر قدس رحمن متوجّه سازد، و إنّه لِمَن دَعاه قريبٌ مجيبٌ. (edit)
It is from the words of Hazrat Abhi - our soul is nothing but sacrifice - that they say**: He who does not purify his heart, his mind, his eyes, and his ears, but he does not have the ability to know that we have been sent down with the truth in the tablets of clear glory. Therefore, I pray to God to send a breeze of pleasant breezes to the people of the possible, to purify and sanctify all of them from the dust of disobedience and to pay attention to the Most Merciful, and this is the lemon of supplication that is close to being answered. (edit) Nothing entered yet... (edit)
45
ای برادر من، اين طيور هوای حبّ مظهر تفريد از خرمن های قدس توحيد دانه برداشته و از نغمات قدس معنوی استماع نموده اند، مشكل به دام اهل دنيا درآيند و يا از وساوس كلمات معرضين و مشركين از ربّ العالمين ممنوع شوند ومحروم گردند. قاصدين اين مطلب را جز حسرت نيفزايد و جز زحمت و كسالت نصيب نداشته و نخواهند داشت. چه كه به فضل الله در رياض مكاشفه سايريم و در انجمن مشاهده حاضر. از وهم و تقليد گذشته ايم و در مقرّ شهود و مشاهده آراميده ايم. به دنيا و اهل آن كاری نداشته ونداريم، چنانچه فعل ما بر دين ما گواه است. از برای شهريّه و لقمه نان[24]به درها ندويده ايم، و زن به سرايه نفرستاده ايم، و به حقّ افترا نبسته ايم. فواللهِ الّذی لا إله إلاّ هو كه اگر به همان كذبهائی، كه در آن ارض به شما گفته و مفترياتی كه به حقّ نسبت داده، مطّلع شوی البتّه سر به صحرا گذاری و از كلّ مَن علی الأرض منقطع شوی، لو تكون مِن المنصفين. (edit)
O my brother, these birds of the air of love, the manifestation of separation, have taken seeds from the threshing floor of the holy place of monotheism and have listened to the songs of the spiritual place of the holy place. The messengers of this matter do not add anything but regret, and they have not and will not have anything but trouble and boredom. By the grace of God, we are walking in Riyadh Makashfeh and present in the observation forum. We have gone beyond illusion and imitation and have settled down in the seat of intuition and observation. We have nothing to do with the world and its people, if our actions are proof of our religion. We have not run to the doors for a fee or a morsel of bread, and we have not sent a woman to an inn, and we are not bound by the right of defamation. By Allah, there is no god but Him, if you were informed of the same lies that the earth told you and the slanders that it attributed to the truth, you would certainly go to the desert and be cut off from all of me on earth, if only you were one of the righteous. (edit) Nothing entered yet... (edit)
46
و ديگر نوشته: اوّل پياله و دُرد. اين كلمه را ذكر نموده، ولكن ندانسته در چه محلّ بايد ذكر نمود. نقطه بيان - روح ما سواه فداه - در جميع بيان تصريحاً می فرمايند: به آنچه خلق شده ما بين سموات و ارض، چه از كتب منزله و چه از صحف قيّمه و چه از آيات بديعه و چه مظاهر تكوينيّه و چه مظاهر تشريعيّه، از نفس ظهور محتجب نمانيد. و مع آن كه اخذ عهد ولايت اين ظهور امنع اقدس را از كلّ فرموده، بقوله - عزّ ذكره -: سبحانك الّلهمَّ! فاشهد علیّ بأنّی بذلك الكتاب قد أخذتُ عهدَ ولايةِ مَن تُظهرنّه عن كلِّ شیءٍ قبلَ عهدِ ولايتی، و كفی بك و بِمَن آمن بآياتك علیّ شُهَداء. و إنّك أنت حسبی، عليك توكّلتُ. و إنّك كنتَ علی كلِّ شیءٍ حسيباً، كلّ از جمالش معرض و به قاتلش متمسّك. (edit)
And another writing: first bowl and pain. He mentioned this word, but did not know where it should be mentioned. The point of the statement - our soul except sacrifice - in all the statements they clearly say: to what we have created between the heavens and the earth, whether it is from the books of dignity, or from the pages of Qiyam, or from the verses of innovation, or the manifestations of creation, or the manifestations of Shari'i, from the soul. Do not be surprised by the appearance. And despite the fact that he took the oath of governorship of this manifestation of the most holy of all, he said - Ezz-e-Zakrah -: Glory be to God! Fashahed Ali, that in this book, you have taken the oath of my guardianship, it is a proof of everything before the oath of guardianship, and you are the only one who believes in your verses against the martyrs. And indeed, you are Hasbi, you are my trust. And indeed, you were above the whole thing, exposed to all its beauty and clinging to its killer. (edit) Nothing entered yet... (edit)
47
فواللهِ الّذی لا إله إلاّ هو كه مشهود بود كه بر اين جمال مبارك چه وارد می آورند. ملاحظه كن كه در همين فقره نقطه بيان - روح ما سواه فداه - چه مقدار از نوحه و ندبه و حنين[25] مستور است. حقّ و جميع عباد را در اخذ عهد اين ظهور مبارك شاهد و گواه گرفته، كه شايد اهل بيان در ظهور نفس رحمن طغيان ننمايند و عمّا نُزِّلَ فی البيان حيا كنند. مع ذلك وارد شده آنچه مشاهده می شود. و هنوز ايّامی نگذشته و در آذان كلّ كلمات مُنزل بيان بوده و هنوز اثر دم مطهّر آن شهيد مظلوم بر ارض باقی، كه به نفس او و كينونت او و روح او وارد آورده اند آنچه را كه هيچ ملّتی وارد نياورده. اينجا است مقام آن كه بگوئی اوّل پياله و درد. (edit)
For God's sake, there is no god but God, it was obvious what they are doing to this blessed beauty. Notice how much mourning, mourning, and longing [25] is hidden in the point of expression in this paragraph - our soul is not a sacrifice. He has taken the right and all the servants as witnesses and witnesses in taking the oath of this blessed appearance, so that the people of Bayan may not rebel at the appearance of the Most Merciful and shame the people who revealed it in the Bayan. However, what is observed is entered. And not a few days have passed and all the words of the house of prayer were in the call to prayer, and the traces of the purified breath of that oppressed martyr still remain on the earth, which brought to his soul, his being, and his soul what no other nation has ever brought. This is the position of saying that the cup and the pain are the first. (edit) Nothing entered yet... (edit)
48
حال ملاحظه نمائيد كه چه مقدار كلمات را مغاير و مخالف و غير موقع ذكر مي نمائيد. نفسی را كه می فرمايد اخذ ولايت او را قبل از اخذ عهد ولايت خود نموده ام، مع ذلك معرضين بيانيّه نفوس مقبله به اين نفس رحمانيّه را اهل تأويل شمرده اند. نَشكُو بثَّنا و حُزنَنَا إلی اللهِ فيما ورد عليه مِن عبادِهِ الّذين خُلِقُوا بِقولِهِ "كُنْ" فَيكونُ. (edit)
Now, notice how many contradictory and inappropriate words you mention. The person who says that I have taken his guardianship before taking the pledge of my guardianship, however, those who are exposed to the statement of the people who are close to this merciful person have been considered as ahl al-taweel. Don't complain to Allah about the worship of those who were created by the word "Do" and let it be. (edit) Nothing entered yet... (edit)
49
و ديگر مذكور نموده بودی كه: هنوز محكمات بيان رواج نگرفته و ظاهر نشده، به دُم متشابهات بايد چسبيد. هيچ ذی عقل و درايتی چنين كلمه از لسانش جاری نمی شود. متحيّرم چگونه راضی شده كلمات مشركين را به اسم خود ذكر نمود. شأن اهل حقّ نبوده كه از مقام ادب تجاوز نمايند. لذا اين[26] عباد جواب بعضی از فقرات مذكوره ات را به خدا وامی گذاريم. چه كه مظلوميّتْ محبوب حقّ بوده. (edit)
And you have already mentioned that: the courts of expression have not spread and appeared yet, you should stick to the tail of similarities. No intelligent and tactful person can say such a word. I wonder how he was satisfied to mention the words of polytheists in his name. It is not the dignity of the righteous to violate the dignity of politeness. Therefore, we leave these[26] servants to God to answer some of your mentioned paragraphs. What the oppressor has been the favorite of the right. (edit) Nothing entered yet... (edit)
50
و امّا در محكم و متشابه كه ذكر نموده، از اين بيان همچه مستفاد می شود كه فرق ميانه محكم و متشابه درست در نظرت نبوده. و إلاّ موقن می شدی به آن كه محكمات ما نُزّل فی البيان بأتمّها و أكملها ظاهر شده. لذا مجملی در اين مقام ذكر می شود. (edit)
But in the case of strong and similar that you mentioned, this statement can be used that the difference between strong and similar is not correct in your opinion. And you would only believe that our judgments have been revealed in the revelation in full and perfect form. Therefore, a summary is mentioned in this position. (edit) Nothing entered yet... (edit)
51
بدان كه از محكم و متشابه ما بين هر حزبی ذكری مذكور و تفصيلی موجود، چنانچه در كتب ثبت است و تفصيل آن موجب تطويل خواهد شد. ولكن عند الحقّ آيات محكمات آن است كه مقصود الهی از نفس آيه مستفاد شود و در اثبات آن محتاج به برهان و ذكر ديگر نباشد. حال انصاف دهيد، در حقيقت اوّليّه آن آيه كدام است؟ نزد هر ذی بصری مبرهن و واضح است كه آن آيه اعظم، كه در اثبات خود محتاج به دونش نبوده و نخواهد بود، در حقيقت اوّليّه نفس ظهور بوده. چه كه مادونش هر چه باشد و هر كه باشد محتاج به امرش، و لا يُنكِرُ ذلك إلاّ كلّ جاهلٍ مردودٍ. (edit)
Know that from our firmness and similarity between each party, the mentioned mention and the existing details, if it is recorded in the books, and its details will cause prolongation. However, in the case of al-Haq verses, the judgments are that the divine intention is used from the essence of the verse and does not require any other proof or reference to prove it. Now be fair, which is the first verse of that verse? It is obvious and clear to every visual person that that great verse, which did not and will not need to be known in order to prove itself, was in fact the first manifestation of the soul. Whatever is beneath him and whoever is in need of his command, and no one can deny that except the rejected ignorant. (edit) Nothing entered yet... (edit)
52
و اگر بگوئيد آيات محكمات اوامر الهيّه است كه در الواح نازل، لا شكَّ فی ذلك، إنّا كلٌّ بها موقنون و مؤمنون و مِن فضله آملون. و اين محكمات بنسبتها إلی حكم الحاكمين[27] محكم بوده. چنانچه مشهود است كه اگر نفسی به جميع آيات محكمات عارف شود و در تصديق آن آيه اعظم اقلّ مِن آن توقّف نمايد، كلّ اعمال او او را ثمری نبخشد و هباء بوده و خواهد بود. و آن نفسی كه آيات او محكمات بوده و خواهد بود می فرمايد: جميع بيان ورقی است از اوراق جنّت نزد آن ساذج وجود. و در مقام ديگر می فرمايد: ما نُزّل فی البيان منوطٌ بأمره و معلَّق بإذنه و مشيّته. و در مقام ديگر می فرمايد مخاطِباً لِملاءِ البيان كه مباد به بيان و ما نزّل فيه از ظهور موعود محروم شويد. و امثال اين بيانات محكمات زياده از حدّ احصا نازل، و مع ذلك نفسی را كه جميع محكمات به اراده اش ظاهر و جميع انهار معارف و بيان از اصبعی از اصابع مشيّتش جاری، از او معرض و به گمان خود محكمات فهميده و ادراك نموده اند. (edit)
And if you say that the verses of the judgments are the commands of God, which are revealed in the tablets, there is no doubt about that. And these courts are strict compared to the ruling of al-Hakim[27]. As it is evident that if a person becomes knowledgeable about all the verses of the mystics and stops at confirming the greatest verse or the least of it, all his actions will not bear fruit and will be and will be in vain. And that soul, whose verses have been and will be judgments, says: All statements are a sheet from the papers of Paradise in the eyes of that naive being. And in another position, he says: We have sent down the statement subject to the order and suspended by permission and will. And in another position, he says, addressing Lamla Al-Bayan, that you should not be deprived of the promised appearance by the Bayan and our revelation in it. And the likes of these statements of the courts are more than the limit of numbers, and yet the soul that all the courts have appeared by his will and all the streams of knowledge and expression flowing from one of the fingers of his providence, have been exposed and understood and perceived by the courts in their own opinion. (edit) Nothing entered yet... (edit)
53
حال چشم انصاف بگشا و اهل التباس و مظاهر خنّاس را بشناس! يعنی نفوسی كه امثال آن كلمات را بر تو القا نموده اند. بلی، لا زال نفوسی خود را به اسم حقّ ناميده و ضعفای بيچاره را در تيه ظنون و اوهام مبتلا نموده و خود به رياست مشغول شده اند. ليس هذا أوّلَ سهمٍ ورد علينا و لا أوّلَ رمحٍ ورد علی محبوبِ العالمين. (edit)
Now open the eyes of justice and know the people of Al-Tabas and the manifestations of Khannas! That is, souls who have inspired you with words like those. Yes, Nafousi has always called himself the name of truth and afflicted poor weaklings with suspicions and illusions, and they have taken over the presidency. This is not the first share of war against us, nor the first spear of war against the beloved of the worlds. (edit) Nothing entered yet... (edit)
54
و اگر بگوئی محكمات اوصاف منزله [28] در بيان است كه مخصوص بعضی نفوس نازل شده، اوّلاً آن اوصاف را تو عارف نبوده كه مقصود كی است. و ثانی فَوَنفسِهِ الحقّ، كه كلّ اشياء را به منتهی وصف وصف فرموده اند، به شأنی كه جميع اسماء و صفات را به كلّ شیء راجع نموده اند. و اين مقام (ما تَرَی فِی خَلْقِ الرَّحْمَنِ مِنْ تَفَاوُتٍ) بوده. ما سوايش خلق او و كلّ در اوصاف شريك، چه كه در منظر اكبر كلّ در صقع واحد بوده و خواهند بود. (edit)
And if you say that the judgments of the attributes of status [28] are in the statement that they were revealed specifically to some souls, first of all, you do not know who those attributes are meant by. And secondly, Fawanfse-e-Haq, who have described all the things to the end of the description, in such a way that they have referred all the names and attributes to the whole thing. And this position was (we are more in the creation of the Most Merciful than the difference). We belong to his creation and the whole in the attributes of a partner, as they are and will be one in the greatest view of the whole. (edit) Nothing entered yet... (edit)
55
و اين كه درباره بعضی آيات الهيّه بر حسب ظاهر نازل، مقصود تشويق آن نفوس بوده. و از آن گذشته جميع به آيه تجلّی حقّ راجع. مادامی كه آن آيه تجلّی در هر شیء موجود، به كلّ اسماء و صفات موصوف و مذكور، و بعد از اخذ آن معدوم بوده. تَفَكَّرْ فی ذلك لِتَكُونَ مِنَ العارفين. (edit)
And the fact that about some verses of God, according to the appearance of revelation, the intention was to encourage those souls. And after that, all refer to the verse of manifestation of truth. As long as that verse is manifested in every existing object, with all the names and attributes described and mentioned, and after its acquisition, it is extinct. Think about that to be among the knowledgeable. (edit) Nothing entered yet... (edit)
56
و سلّمنا كه بعضی اوصاف مخصوص نفسی كه ذكر نموده نازل، آيا نشنيده كه می فرمايد به حروفات بيان از نفس ظهور در حين ظهور محتجب مشويد؟ و حروفات بيان اوّل نفوسی هستند كه به كلّ اوصاف موصوف گشته اند و به كلّ اسماء موسوم. و همين قول سلطان قدم دليلی است واضح بر احتجاب بعضی از حروفات. چنانچه مشاهده می شود كه نفسی خود را از حروف و مرايا محسوب می دارد، از ذيل تقديس منقطع و به حبل نفس و هوی متمسّك. (edit)
And Salamana, that some special attributes of the soul that he mentioned are revealed, have you not heard that it is said that the letters of expression of the self appear during the appearance of the soul? And the letters of the first expression are souls that have been described by all attributes and known by all names. And this saying of Sultan Qadm is a clear proof of the retention of some letters. If it can be seen that a soul considers itself from letters and mirrors, it is cut off from the bottom of sanctification and clings to the rope of the soul and spirit. (edit) Nothing entered yet... (edit)
57
و همچنين می فرمايد كه در ظهور نيّر اعظم در كرّه اخری[29] طوريّون معدوم و لا شیء می شوند. قدری تأمّل نمائيد كه شايد به علوّ امر اطّلاع يابيد! بعد از اين که عظمت امر به شأنی است كه می فرمايند طوريّون ميّت و لا شیء می شوند، حروفات و مرايا در آن مقرّ ذكر نداشته و ندارند إلاّ بعد حُبِّهِنَّ. و همچنين در مقام ديگر می فرمايند قوله - جلّ و عزّ -: حِلٌّ لِمَنْ يَظهَرُ أنْ يَرُدَّ مَن لمْ يَكُنْ فوقَ الأرضِ أعلی مِنه إذ ذلك خلقٌ فی قبضتِهِ. (edit)
And he also says that in the appearance of the great yoke in the last sphere[29], they will be annihilated. Think about it for a while and maybe you will find out about it! After this, the greatness of the matter is such that they say that they become dead and nothing, the letters and the mirrors did not and do not have a place to be mentioned in it except after their love. And also in another position, they say the saying - Jalll wa Azz -: The solution to whom it appears is that it is not above the upper ground of me, because it is a creation in its grasp. (edit) Nothing entered yet... (edit)
58
اين بيانات موجد اسماء و صفات، و آن كلمات انفس محتجبه مغلّه. تاللهِ إذاً قد أشرقتْ شموسٌ محكمات و آياتٌ واضحات و دلالاتٌ متقنات و كلماتٌ تامّات. و مع ذلك می نويسيد ميرزا يحيی نمی شود مردود شود. مع آن كه منتهی شأن او اين بوده كه بين يدیّ جمال ابهی حاضر می شد و كلمات الهی بر او القا می گشت. فوالله مع افعال او احدی متعرّض او نشده. خود خود را مردود نمود به اعراض از حقّ الّذی خُلِقَ بِقولِهِ. كذلك فُصِّلَ لكَ الأمرُ لِتكونَ مِن العالمين. (edit)
These statements are the originator of names and attributes, and those words of Mohtajba Moghlah's soul. God is the sun of judgments and clear signs and clear signs and perfect words. And yet he writes that Mirza Yahya cannot be rejected. However, the end of his dignity was that he would appear in front of Jamal Abhi and divine words would be inspired on him. By Allah, no one has objected to his actions. He rejected himself because of the right of the creator. अध्यु फुस्ِّل لَك عمر لتكون معلامين (edit) Nothing entered yet... (edit)
59
حال تفكّر نمائيد كه محكَمات آيات الهی كدام بوده و متشابهات كدام، و تعرف الّذين أَخَذُوا المتشابهات و تَرَكُوا المحكمات عن ورائهم و كانوا مِن المشركين. در اين مقام محبوب است كه از آيات محكمات كه از سماء مشيّت ابهی[30] - جلّتْ عظمتُهُ - نازل شده ذكر نمايم. فوالله يكفِی الخلائقَ أجمعين. تا هر صاحب ايمانی كه ذرّه از حبّ الهی در قلب او باشد به آن تمسّك جسته، خود را از ظنونات اهل ارض و مؤتفكات مظاهر شيطان نجات دهد، و ديگر در ايمان خود ثابت ماند و تزلزل مشاهده نكند. و اين بعض آيات منزله است كه در لوح يكی از احبّا لِأحدٍ مِن الأشقياء نازل شده قوله عزّ بهائه: و إنْ رأيتَ إسمَ الهاء ذكِّره بآاياتِ ربِّكَ لعلّ يكون مِن المقبلين إلی شطرِ الّذی مَن أقبل إليه فقد نجی و مَن أعرض فقد هلك. كذلك نطق الرّوح حينئذٍ بين السّموات و الأرضين. قل: أنْ يا عبدُ، إسمَعْ قولی! تاللهِ الحقّ، لن تجدَ لِنفسك ناصِحاً أَنْصَحَ منّی. لا توقّفْ علی الصّراط، ثمّ مُرّ عنه كَمَرِّ السِّحاب! كذلك أمرناك مِن قبل و نأمُرُكَ حينئذٍ. و إن لن تقبَلَ منّی فسوف نأمرك بذلك مِن بعد و مِن بعدِ بعد إلی أن تَمُرَّ عنه بسلطانی الغالبِ المقتدرِ الحكيم. (edit)
When you think about the utterances of the divine verses, as they are clear, and the ambiguities are continual, and you know those who took the ambiguities and left the ambiguities behind, and they were of the polytheists. Where is the station of a loved one who is seizing from the verses of the Qur’an like the sky of Mashit Abhi [30] - His greatness is glorified - He descends with a heavy mention of gossip. God is sufficient for all creatures. A man of faith like an atom of divine love in his heart or as strong as his body clings to it, fear of the thoughts of the people of the earth and their conspiracies, manifestations of a devil that escaped, and a dirder of faith that is firm and unshakable, and the witness of which trembles. And where are some of the verses of His House, written in a tablet of love for one of the wretched, descending into distress, His saying, Glory be to Him: And if you see the name of Al-Haa, remind him of the signs of your Lord, perhaps he will be among those who approach the part of that. The spirit then spoke between the heavens and the earth. Say: O slave, listen to my words! By God, the Truth, you will not find a mentor more sincere than me. Do not stop on the Sirat, then pass by it like the passing of the clouds! Thus We commanded you before and we commanded you then. And if you will not accept it from me, then we will command you to do so after and after until you pass through my authority, the victorious, the powerful, the wise. (edit) Nothing entered yet... (edit)
60
شقّ حجباتِ الأوهام بذكری، ثمّ إسمی و دَعْ كلَّ ما يمنعك عن ورائك! ثمّ أظهَرْ بغتةً بظهورِ ربّك و لا تكُنْ مِن الصّابرين! إيّاك أنْ تمنعَكَ الرّياسة عن ذكرِ ربّك. تاللهِ الحقّ، لو يسجدك كلُّ مَن فی السّموات و الأرض و لم تكُنْ فی ظلّی لا ينفعك، و بذلك يشهد روحُك لو تكون مِن السّامعين. أَتُحِبُّ بأنْ تكونَ مِن الّذين منعتْهم**[31]** الرّياسةُ فی أيّام الّتی شقّتْ فيها سماءُ الأمر و أتی علی ظُللِ القدس شمسُ جمالِ ربّك العلیّ العظيم، و إشتغلوا برياساتهم و كفروا بالله خالقهم و مُبدِعِهِم إلی أن أفتوا علی قتله بعد الّذی جائهم بحجّةٍ مِن لدی الله و برهانٍ عظيم؟ (edit)
Break the veils of illusions with my remembrance, then my name and leave everything that prevents you from behind! Then appear suddenly with the appearance of your Lord, and do not be of those who are patient! Don't let politics prevent you from remembering your Lord. By God, the Truth, if everyone in the heavens and the earth prostrates to you and you were not in my shade, it would not benefit you, and by this your soul testifies if you were of the listeners. Would you like that you be among those whom you prevented **[31]** leadership in the days when the sky of the matter was cleaved and the sun of the beauty of your Lord, the Most High, the Great, came upon the shadows of Jerusalem, and they preoccupied themselves with their leadership and disbelieved in God, their Creator and creator, until they issued a fatwa to kill him after he came to them with an excuse Who has God and a great proof? (edit) Nothing entered yet... (edit)

<- Previous page Next page ->