Hidden Words - Arabic/Page1

From Baha'i Writings Collaborative Translation Wiki
Revision as of 18:24, 14 July 2023 by Bahamut19 (talk | contribs) (Bahamut19 moved page Hidden Words - Arabic to Hidden Words - Arabic/Page1)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Paragraph Arabic Shoghi GPT4_
1
هُوَ البَهِيُّ الأَبْهى هَذَا مَا نُزِّلَ مِنْ جَبَرُوتِ العِزَّةِ بِلِسانِ القُدْرَةِ وَالْقُوَّةِ عَلَى النَّبِيِّينَ مِنْ قَبْلُ. وَإِنَّا أَخَذْنَا جَوَاهِرَهُ وَأَقْمَصْنَاهُ قَمِيصَ الاخْتِصارِ فَضْلاً عَلَى الأَحْبَارِ لِيُوفُوا بِعَهْدِ اللهِ وَيُؤَدُّوا أَمانَاتِهِ فِي أَنْفُسِهِمْ وَلِيَكُونُنَّ بِجَوْهَرِ التُّقَى فِي أَرْضِ الرُّوحِ مِنَ الفائِزِينَ. (edit)
HE IS THE GLORY OF GLORIES

THIS is that which hath descended from the realm of glory, uttered by the tongue of power and might, and revealed unto the Prophets of old. We have taken the inner essence thereof and clothed it in the garment of brevity, as a token of grace unto the righteous, that they may stand faithful unto the Covenant of God, may fulfill in their lives His trust, and in the realm of spirit obtain the gem of divine virtue. (edit)

He is the Splendid, the Most Splendid.

This is what was revealed from the dominion of might, by the tongue of power and strength to the Prophets of old. We have taken its jewels and dressed it in the robe of brevity as a favor to the clergy, so they may fulfill the covenant of God and perform His trust within themselves, and to be among the successful with the essence of piety in the land of the soul. (edit)

2
(١) يَا ابْنَ الرُّوْحِ فِي أَوَّلِ القَوْلِ امْلِكْ قَلْبًا جَيِّدًا حَسَنًا مُنيرًا لِتَمْلِكَ مُلْكًا دائِمًا باقِيًا أَزَلًا قَدِيمًا. (edit)
1 O SON OF SPIRIT!

My first counsel is this: Possess a pure, kindly and radiant heart, that thine may be a sovereignty ancient, imperishable and everlasting. (edit)

(1) O Son of the Spirit,

At the beginning of speech, possess a pure, good, enlightened heart so that you may possess an eternal, lasting, timeless, ancient kingdom. (edit)

3
(٢) يَا ابْنَ الرُّوحِ أَحَبُّ الأَشْيَاءِ عِنْدِي الإنْصافُ. لَا تَرْغَبْ عَنْهُ إِنْ تَكُنْ إِلَيَّ راغِبًا وَلَا تَغْفَلْ مِنْهُ لِتَكُونَ لِي أَمِينًا وَأَنْتَ تُوَفَّقُ بِذلِكَ أَنْ تُشَاهِدَ الأَشْياءَ بِعَيْنِكَ لا بِعَيْنِ العِبادِ وَتَعْرِفَها بِمَعْرِفَتِكَ لا بِمَعْرِفَةِ أَحَدٍ فِي البِلادِ. فَكِّرْ فِي ذلِكَ كَيْفَ يَنْبَغِي أَنْ تَكُونَ. ذلِكَ مِنْ عَطِيَّتِي عَلَيْكَ وَعِنايَتي لَكَ فَاجْعَلْهُ أَمامَ عَيْنَيْكَ. (edit)
O SON OF SPIRIT!

The best beloved of all things in My sight is Justice; turn not away therefrom if thou desirest Me, and neglect it not that I may confide in thee. By its aid thou shalt see with thine own eyes and not through the eyes of others, and shalt know of thine own knowledge and not through the knowledge of thy neighbor. Ponder this in thy heart; how it behooveth thee to be. Verily justice is My gift to thee and the sign of My loving-kindness. Set it then before thine eyes. (edit)

(2) O Son of the Spirit,

The dearest thing to me is fairness. Do not turn away from it if you aspire to me and do not be negligent of it so that you may be trustworthy to me. By doing so, you are granted to witness things with your own eyes, not through the eyes of others, and to understand them with your own understanding, not anyone else's in the world. Reflect on this, how you should be. This is my gift to you and my favor upon you, so keep it in front of your eyes. (edit)

4
(٣) يَا ابْنَ الإِنْسانِ كُنْتُ فِي قِدَمِ ذاتِي وَأَزَلِيَّةِ كَيْنُونَتِي؛ عَرَفْتُ حُبّي فِيكَ خَلَقْتُكَ، وَأَلْقَيْتُ عَلَيْكَ مِثالِي وَأَظْهَرْتُ لَكَ جَمَالي. (edit)
3 O SON OF MAN!

Veiled in My immemorial being and in the ancient eternity of My essence, I knew My love for thee; therefore I created thee, have engraved on thee Mine image and revealed to thee My beauty. (edit)

(3) O Son of Man,

In the eternity of My essence and the ancientness of My being, I knew My love for you; thus, I created you, cast upon you My likeness, and revealed to you My beauty. (edit)

5
(٤) يَا ابْنَ الإِنْسانِ أَحْبَبْتُ خَلْقَكَ فَخَلَقْتُكَ، فَأَحْبِبْني كَيْ أَذْكُرَكَ، وَفِي رُوحِ الْحَياةِ أُثَبِّتُكَ. (edit)
4 O SON OF MAN!

I loved thy creation, hence I created thee. Wherefore, do thou love Me, that I may name thy name and fill thy soul with the spirit of life. (edit)

(4) O Son of Man,

I loved your creation, so I created you; love Me so that I may remember you, and in the spirit of life, I will establish you. (edit)

6
(٥) يَا ابْنَ الوُجُودِ أَحْبِبْنِي لِأُحِبَّكَ. إِنْ لَمْ تُحِبَّنِي لَنْ أُحِبَّكَ أَبَدًا فَاعْرِفْ يا عَبْدُ. (edit)
5 O SON OF BEING!

Love Me, that I may love thee. If thou lovest Me not, My love can in no wise reach thee. Know this, O servant. (edit)

(5) O Son of Being,

Love Me so that I may love you. If you do not love Me, I will never love you. Know this, O servant. (edit)

7
(٦) يَا ابْنَ الوُجودِ رِضْوانُكَ حُبِّي وَجَنَّتُكَ وَصْلِي فَادْخُلْ فِيها وَلا تَصْبِرْ. هذَا ما قُدِّرَ لَكَ فِي مَلَكُوتِنا الأَعْلَى وَجَبَرُوتِنَا الأَسْنى. (edit)
6 O SON OF BEING!

Thy Paradise is My love; thy heavenly home, reunion with Me. Enter therein and tarry not. This is that which hath been destined for thee in Our kingdom above and Our exalted dominion. (edit)

(6) O Son of Being,

Your contentment is My love, and your paradise is My presence. Enter it and do not be patient. This is what has been destined for you in Our highest kingdom and Our most exalted dominion. (edit)

8
(٧) يَا ابْنَ البَشَرِ إِنْ تُحِبَّ نَفْسي فَأَعْرِضْ عَنْ نَفْسِكَ، وَإِنْ تُرِدْ رِضائِي فَأَغْمِضْ عَنْ رِضائِكَ، لِتَكُونَ فِيَّ فانِيًا وَأَكُونَ فِيْكَ باقِيًا. (edit)
7 O SON OF MAN!

If thou lovest Me, turn away from thyself; and if thou seekest My pleasure, regard not thine own; that thou mayest die in Me and I may eternally live in thee. (edit)

(7) O Son of Man,

If you love Myself, then turn away from yourself, and if you desire My pleasure, then disregard your own, so that you may perish in Me and I may eternally exist in you. (edit)

9
(٨) يَا ابْنَ الرُّوحِ ما قُدِّرَ لَكَ الرَّاحَةُ إِلاَّ بِإِعْراضِكَ عَنْ نَفْسِكَ وَإِقْبالِكَ بِنَفْسي، لأَنَّهُ يَنْبَغي أَنْ يَكُونَ افْتِخارُكَ بِاسْمِي لَا بِاسْمِكَ، وَاتِّكالُكَ عَلى وَجْهِي لا عَلَى وَجْهِكَ لأَنِّي وَحْدِي أُحِبُّ أَنْ أَكُونَ مَحْبوباً فَوْقَ كُلِّ شَيْءٍ. (edit)
8 O SON OF SPIRIT!

There is no peace for thee save by renouncing thyself and turning unto Me; for it behooveth thee to glory in My name, not in thine own; to put thy trust in Me and not in thyself, since I desire to be loved alone and above all that is. (edit)

(8) O Son of the Spirit,

Comfort is only ordained for you in your turning away from yourself and your turning towards Me, for your glory should be in My name, not in your own, and your reliance should be on My face, not on your own. For it is I alone who love to be loved above everything. (edit)

10
(٩) يَا ابْنَ الوُجُودِ حُبِّي حِصْني مَنْ دَخَلَ فِيهِ نَجا وَأَمِنَ وَمَنْ أَعْرَضَ غَوَى وَهَلَكَ. (edit)
9 O SON OF BEING!

My love is My stronghold; he that entereth therein is safe and secure, and he that turneth away shall surely stray and perish. (edit)

(9) O Son of Being,

My love is my fortress; whoever enters it will be saved and secure, and whoever turns away will go astray and perish. (edit)

11
(١٠) يَا ابْنَ الْبَيَانِ حِصْنِي أَنْتَ فَادْخُلْ فِيهِ لِتَكُونَ سالِمًا. حُبّي فِيْكَ فَاعْرِفْهُ مِنْكَ لِتَجِدَني قَريبًا. (edit)
10 O SON OF UTTERANCE!

Thou art My stronghold; enter therein that thou mayest abide in safety. My love is in thee, know it, that thou mayest find Me near unto thee. (edit)

10 O SON OF UTTERANCE!

Thou art My stronghold; enter therein that thou mayest abide in safety. My love is in thee, know it, that thou mayest find Me near unto thee. (edit)

12
(١١) يَا ابْنَ الوُجُودِ مِشْكاتِي أَنْتَ وَمِصْباحِي فِيْكَ؛ فَاسْتَنِرْ بِهِ وَلا تَفْحَصْ عَنْ غَيْري، لأَنِّي خَلَقْتُكَ غَنِيَّاً وَجَعَلْتُ النِّعْمَةَ عَلَيْكَ بالِغَةً. (edit)
11 O SON OF BEING!

Thou art My lamp and My light is in thee. Get thou from it thy radiance and seek none other than Me. For I have created thee rich and have bountifully shed My favor upon thee. (edit)

(11) O Son of Being,

You are My niche and My lamp is within you; draw light from it and do not seek others, for I have created you rich and I have bestowed My bounty upon you in abundance. (edit)

13
(١٢) يَا ابْنَ الوُجُودِ صَنَعْتُكَ بِأَيادِي الْقُوَّةِ وَخَلَقْتُكَ بِأَنامِلِ الْقُدْرَةِ، وَأَوْدَعْتُ فِيْكَ جَوْهَرَ نُوري فَاسْتَغْنِ بِهِ عَنْ كُلِّ شَيءٍ، لأَنَّ صُنْعي كامِلٌ وَحُكْمي نافِذٌ لا تَشُكَّ فِيهِ وَلَا تَكُنْ فِيهِ مُرِيبًا. (edit)
12 O SON OF BEING!

With the hands of power I made thee and with the fingers of strength I created thee; and within thee have I placed the essence of My light. Be thou content with it and seek naught else, for My work is perfect and My command is binding. Question it not, nor have a doubt thereof. (edit)

(12) O Son of Being,

I have made you with the hands of power and created you with the fingers of might, and I have placed within you the essence of My light. Be content with it and seek nothing else, for My work is perfect and My command is binding. Have no doubt in it, and do not be uncertain about it. (edit)

14
(١٣) يَا ابْنَ الرُّوحِ خَلَقْتُكَ غَنِيًّا كَيْفَ تَفْتَقِرُ، وَصَنَعْتُكَ عَزِيزًا بِمَ تَسْتَذِلُّ، وَمِنْ جَوْهَرِ العِلْمِ أَظْهَرْتُكَ لِمَ تَسْتَعْلِمُ عَنْ دُونِي، وَمِنْ طينِ الْحُبِّ عَجَنْتُكَ كَيْفَ تَشْتَغِلُ بِغَيْري؛ فَأَرْجِعِ الْبَصَرَ إِلَيْكَ لِتَجِدَني فِيكَ قائِمًا قادِرًا مُقْتَدِرًا قَيُّومًا. (edit)
13 O SON OF SPIRIT!

I created thee rich, why dost thou bring thyself down to poverty? Noble I made thee, wherewith dost thou abase thyself? Out of the essence of knowledge I gave thee being, why seekest thou enlightenment from anyone beside Me? Out of the clay of love I molded thee, how dost thou busy thyself with another? Turn thy sight unto thyself, that thou mayest find Me standing within thee, mighty, powerful and self-subsisting. (edit)

(13) O Son of Spirit,

I created you rich, why do you bring yourself down to poverty? I made you noble, why do you demean yourself? From the essence of knowledge I made you manifest, why do you immerse yourself in ignorance? From the clay of love I molded you, why are you occupied with someone other than Me? Turn your sight onto your own self, so you may find Me standing within you, powerful, capable, and self-subsisting. (edit)

15
(١٤) يَا ابْنَ الإِنْسانِ أَنْتَ مُلْكِي وَمُلْكِي لا يَفْنى. كَيْفَ تَخافُ مِنْ فَنائِكَ، وَأَنْتَ نُوري وَنُوري لا يُطْفى. كَيْفَ تَضْطَرِبُ مِنْ إِطْفائِكَ، وَأَنْتَ بَهائِي وَبَهائِي لا يُغْشى، وَأَنْتَ قَمِيصي وَقَميصِي لَا يَبْلَى. فَاسْتَرِح فِي حُبِّكَ إِيّايَ لِكَيْ تَجِدَنِي فِي الأُفُقِ الأَعْلى. (edit)
14 O SON OF MAN!

Thou art My dominion and My dominion perisheth not; wherefore fearest thou thy perishing? Thou art My light and My light shall never be extinguished; why dost thou dread extinction? Thou art My glory and My glory fadeth not; thou art My robe and My robe shall never be outworn. Abide then in thy love for Me, that thou mayest find Me in the realm of glory. (edit)

(14) O Son of Man,

You are My kingdom and My kingdom shall never perish; how can you fear your own annihilation? You are My light and My light shall never be extinguished; how can you be disturbed by your own extinguishment? You are My glory and My glory shall never be veiled; and you are My robe and My robe shall never wear out. Rest in your love for Me, so that you may find Me in the highest horizons. (edit)

16
(١٥) يَا ابْنَ البَيان وَجِّهْ بِوَجْهِي وَأَعْرِضْ عَنْ غَيْرِي، لأَنَّ سُلْطانِي باقٍ لا يَزُولُ أَبَدًا وَمُلكِي دائِمٌ لا يَحُولُ أَبَدًا. وَإِنْ تَطْلُبْ سِوائِي لَنْ تَجِدَ لَوْ تَفْحَصُ فِي الوُجُودِ سَرْمَدًا أَزَلاً. (edit)
15 O SON OF UTTERANCE!

Turn thy face unto Mine and renounce all save Me; for My sovereignty endureth and My dominion perisheth not. If thou seekest another than Me, yea, if thou searchest the universe forevermore, thy quest will be in vain. (edit)

(15) O Son of Utterance,

Turn your face towards Me and turn away from anything other than Me, for My sovereignty is eternal, never ceasing, and My kingdom is everlasting, never changing. If you seek anything other than Me, you will find nothing, no matter how you search in all of existence, eternally and timelessly. (edit)

17
(١٦) يَا ابْنَ النُّورِ انْسَ دُونِي وَآنِسْ بِرُوحِي، هذا مِنْ جَوْهَرِ أَمْري فَأَقْبِلْ إِلَيْهِ. (edit)
16 O SON OF LIGHT!

Forget all save Me and commune with My spirit. This is of the essence of My command, therefore turn unto it. (edit)

(16) O Son of Light,

Forget everything other than Me and find comfort in My spirit. This is from the essence of My command, so turn towards it. (edit)

18
(١٧) يَا ابْنَ الإِنْسانِ اكْفِ بِنَفْسِي عَنْ دُونِي وَلَا تَطْلُبْ مُعِينًا سِوائِي، لأَنَّ ما دُونِي لَنْ يَكْفِيَكَ أَبَدًا. (edit)
17 O SON OF MAN!

Be thou content with Me and seek no other helper. For none but Me can ever suffice thee. (edit)

(17) O Son of Man,

Be content with Me and seek no one else besides Me, for nothing other than Me will ever satisfy you. (edit)

19
(١٨) يَا ابْنَ الرُّوحِ لَا تَطْلُبْ مِنِّي مَا لَا نُحِبُّهُ لِنَفْسِكَ، ثُمَّ ارْضَ بِما قَضَيْنَا لِوَجْهِكَ، لِأَنَّ مَا يَنْفَعُكَ هَذَا إِنْ تَكُنْ بِهِ راضِيًا. (edit)
18 O SON OF SPIRIT!

Ask not of Me that which We desire not for thee, then be content with what We have ordained for thy sake, for this is that which profiteth thee, if therewith thou dost content thyself. (edit)

(18) O Son of Spirit,

Do not ask of Me what you do not desire for yourself, then be satisfied with what We have ordained for you. What is beneficial for you is this, if you accept it with contentment. (edit)

20
(١٩) يَا ابْنَ المَنْظَرِ الأَعْلى أَوْدَعْتُ فِيكَ رُوحًا مِنِّي لِتَكُونَ حَبِيبًا لِي؛ لِمَ تَرَكْتَنِي وَطَلَبْتَ مَحْبُوبًا سِوائِي. (edit)
19 O SON OF THE WONDROUS VISION!

I have breathed within thee a breath of My own Spirit, that thou mayest be My lover. Why hast thou forsaken Me and sought a beloved other than Me? (edit)

(19) O Son of the Supreme Horizon,

I have breathed into you a spirit from Me so that you might be a beloved to Me; why have you abandoned Me and sought a beloved other than Me? (edit)

Next page ->