Kitab-i-Aqdas/Page10
Jump to navigation
Jump to search
Paragraph | Arabic | Authorized | GPT4_ |
---|---|---|---|
181 | (181) قد اضطرب النّظم من هذا النّظم الاعظم واختلف التّرتيب بهذا البديع الّذي ما شهدت عين الابداع شبهه (edit)
|
The world’s equilibrium hath been upset through the vibrating influence of this most great, this new World Order. Mankind’s ordered life hath been revolutionized through the agency of this unique, this wondrous System—the like of which mortal eyes have never witnessed. (edit) | (181) This greatest composition has stirred up the rhythm, and this marvelous order, which no eye of creativity has witnessed its likeness, has brought about a change in the arrangement. (edit) |
182 | (182) اغتمسوا في بحر بياني لعلّ تطّلعون بما فيه من لئالي الحكمة والاسرار ايّاكم ان توقّفوا في هذا الامر الّذي به ظهرت سلطنة الله واقتداره اسرعوا اليه بوجوه بيضآء هذا دين الله من قبل ومن بعد من اراد فليقبل ومن لم يرد فانّ الله لغنيّ عن العالمين (edit)
|
Immerse yourselves in the ocean of My words, that ye may unravel its secrets, and discover all the pearls of wisdom that lie hid in its depths. Take heed that ye do not vacillate in your determination to embrace the truth of this Cause—a Cause through which the potentialities of the might of God have been revealed, and His sovereignty established. With faces beaming with joy, hasten ye unto Him. This is the changeless Faith of God, eternal in the past, eternal in the future. Let him that seeketh, attain it; and as to him that hath refused to seek it—verily, God is Self-Sufficient, above any need of His creatures. (edit) | (182) Immerse yourselves in the sea of My words, perhaps you will bring forth what it contains of pearls of wisdom and secrets. Beware of stopping in this matter through which the dominion and power of God have appeared. Hasten towards it with bright faces. This is the religion of God, before and after. Whoever wills, let them accept, and whoever does not will, truly God is self-sufficient over all the worlds. (edit) |
183 | (183) قل هذا لقسطاس الهدى لمن في السّـموات والارض والبرهان الاعظم لو انتم تعرفون قل به ثبت كلّ حجّـة في الاعصار لو انتم توقنون (edit)
|
Say: This is the infallible Balance which the Hand of God is holding, in which all who are in the heavens and all who are on the earth are weighed, and their fate determined, if ye be of them that believe and recognize this truth. Say: This is the Most Great Testimony, by which the validity of every proof throughout the ages hath been established, would that ye might be assured thereof. Say: Through it the poor have been enriched, the learned enlightened, and the seekers enabled to ascend unto the presence of God. Beware lest ye make it a cause of dissension amongst you. Be ye as firmly settled as the immovable mountain in the Cause of your Lord, the Mighty, the Loving. (edit) | (183) Say: This is the balance of guidance for those in the heavens and the earth, and the greatest proof if you but knew. Say: With it, every argument is established in the ages if you but have certainty. (edit) |
184 | (184) قل يا مطلع الاعراض دع الاغماض ثمّ انطق بالحقّ بين الخلق تالله قد جرت دموعي على خدودي بما اراك مقبلاً الى هواك ومعرضاً عمّن خلقك وسوّاك اذكر فضل مولاك اذ ربّيناك في اللّيالي والايّام لخدمة الامر اتّق الله وكن من التّآئبين هبني اشتبه على النّاس امرك هل يشتبه على نفسك خف عن الله ثمّ اذكر اذ كنت قآئماً لدى العرش وكتبت ما القيناك من ايات الله المهيمن المقتدر القدير
ايّاك ان تمنعك الحميّة عن شطر الاحديّة توجّه اليه ولا تخف من اعمالك انّه يغفر من يشآء بفضل من عنده لا اله الاّ هو الغفور الكريم انّما ننصحك لوجه الله ان اقبلت فلنفسك وان اعرضت انّ ربّك غنيّ عنك وعن الّذين اتّبعوك بوهم مبين قد اخذ الله من اغواك فارجع اليه خاضعاً خاشعاً متذلّلاً انّه يكفّر عنك سيّئاتك انّ ربّك لهو التّوّاب العزيز الرّحيم (edit)
|
Say: O source of perversion! Abandon thy willful blindness, and speak forth the truth amidst the people. I swear by God that I have wept for thee to see thee following thy selfish passions and renouncing Him Who fashioned thee and brought thee into being. Call to mind the tender mercy of thy Lord, and remember how We nurtured thee by day and by night for service to the Cause. Fear God, and be thou of the truly repentant. Granted that the people were confused about thy station, is it conceivable that thou thyself art similarly confused? Tremble before thy Lord and recall the days when thou didst stand before Our throne, and didst write down the verses that We dictated unto thee—verses sent down by God, the Omnipotent Protector, the Lord of might and power. Beware lest the fire of thy presumptuousness debar thee from attaining to God’s Holy Court. Turn unto Him, and fear not because of thy deeds. He, in truth, forgiveth whomsoever He desireth as a bounty on His part; no God is there but Him, the Ever-Forgiving, the All-Bounteous. We admonish thee solely for the sake of God. Shouldst thou accept this counsel, thou wilt have acted to thine own behoof; and shouldst thou reject it, thy Lord, verily, can well dispense with thee, and with all those who, in manifest delusion, have followed thee. Behold! God hath laid hold on him who led thee astray. Return unto God, humble, submissive and lowly; verily, He will put away from thee thy sins, for thy Lord, of a certainty, is the Forgiving, the Mighty, the All-Merciful. (edit) | (184) Say, O you who turns away, leave your preoccupations, then speak the truth among creation. By God, my tears have flowed on my cheeks for seeing you turning towards your whims and turning away from the One who created you and fashioned you. Remember the favor of your Lord when He nurtured you through nights and days for the sake of His cause. Fear God and be among those who repent. Has your matter become unclear to people, is it unclear to yourself as well? Hide from God, then remember when you were standing before the Throne and you wrote what We revealed to you from the signs of God, the Dominant, the Able, the Powerful.
Beware that your passion doesn't prevent you from acknowledging the unity of God. Turn to Him and do not fear your actions, for He forgives whomever He wills out of His grace. There is no god but He, the Forgiving, the Generous. We only advise you for the sake of God. If you accept, it's for your own benefit, and if you turn away, indeed, your Lord is free from need of you and those who follow you out of clear delusion. God has taken from those who led you astray, so return to Him humbly, submissively, and with utter humility. Indeed, He will erase your misdeeds. Indeed, your Lord is the Repentant, the Mighty, the Merciful. (edit) |
185 | (185) هذا نصح الله لو انت من السّامعين هذا فضل الله لو انت من المقبلين هذا ذكر الله لو انت من الشّاعرين
هذا كنز الله لو انت من العارفين (edit)
|
This is the Counsel of God; would that thou mightest heed it! This is the Bounty of God; would that thou mightest receive it! This is the Utterance of God; if only thou wouldst apprehend it! This is the Treasure of God; if only thou couldst understand! (edit) | (185) This is the advice of God, if you are among those who listen. This is the grace of God, if you are among those who accept. This is the remembrance of God, if you are among those who perceive. This is the treasure of God, if you are among those who know. (edit) |
186 | (186) هذا كتاب اصبح مصباح القدم للعالم وصراطه الاقوم بين العالمين قل انّه لمطلع علم الله لو انتم تعلمون ومشرق اوامر الله لو انتم تعرفون (edit)
|
This is a Book which hath become the Lamp of the Eternal unto the world, and His straight, undeviating Path amidst the peoples of the earth. Say: This is the Dayspring of Divine knowledge, if ye be of them that understand, and the Dawning-place of God’s commandments, if ye be of those who comprehend. (edit) | (186) This is a book that has become the lamp for the world's path and its straightest way among the worlds. Say, indeed, it is the source of God's knowledge if you know, and the sunrise of God's commands if you understand. (edit) |
187 | (187) لا تحملوا على الحيوان ما يعجز عن حمله انّا نهيناكم عن ذلك نهياً عظيماً في الكتاب كونوا مظاهر العدل والانصاف بين السّموات والارضين (edit)
|
Burden not an animal with more than it can bear. We, truly, have prohibited such treatment through a most binding interdiction in the Book. Be ye the embodiments of justice and fairness amidst all creation. (edit) | (187) Do not burden the animals with what they cannot bear. We have strictly forbidden you from this in the Book. Be the embodiments of justice and fairness between the heavens and the earths. (edit) |
188 | (188) من قتل نفساً خطأً فله دية مسلّمة الى اهلها وهي مائة مثقال من الذّهب اعملوا بما امرتم به في اللّوح ولا تكوننّ من المتجاوزين (edit)
|
Should anyone unintentionally take another’s life, it is incumbent upon him to render to the family of the deceased an indemnity of one hundred mithqáls of gold. Observe ye that which hath been enjoined upon you in this Tablet, and be not of those who overstep its limits. (edit) | (188) Whoever kills a person unintentionally, there is an indemnity for it to be paid to his family, and it is a hundred weights of gold. Act according to what you have been commanded in the Tablet, and do not be among the transgressors. (edit) |
189 | (189) يا اهل المجالس في البلاد اختاروا لغة من اللّغات ليتكلّم بها من على الارض وكذلك من الخطوط ان الله يبيّن لكم ما ينفعكم ويغنيكم عن دونكم انّه لهو الفضّال العليم الخبير هذا سبب الاتّحاد لو انتم تعلمون والعلّة الكبرى للاتّفاق والتّمدّن لو انتم تشعرون انّا جعلنا الامرين علامتين لبلوغ العالم الاوّل وهو الاسّ الاعظم نزّلناه في الواح اخرى والثّاني نزّل في هذا اللّوح البديع (edit)
|
O members of parliaments throughout the world! Select ye a single language for the use of all on earth, and adopt ye likewise a common script. God, verily, maketh plain for you that which shall profit you and enable you to be independent of others. He, of a truth, is the Most Bountiful, the All-Knowing, the All-Informed. This will be the cause of unity, could ye but comprehend it, and the greatest instrument for promoting harmony and civilization, would that ye might understand! We have appointed two signs for the coming of age of the human race: the first, which is the most firm foundation, We have set down in other of Our Tablets, while the second hath been revealed in this wondrous Book. (edit) | (189) O people of the councils in the lands, choose a language from the languages to be spoken on earth and so too from the scripts. Indeed, God clarifies for you what benefits you and makes you self-sufficient from others. Indeed, He is the Most Generous, the All-Knowing, the Well-Informed. This is the cause of unity if you know, and the major reason for agreement and civilization if you feel. We have made these two matters as signs for reaching the first world, which is the greatest foundation. We revealed it in other tablets, and the second one was revealed in this extraordinary tablet. (edit) |
190 | (190) قد حرّم عليكم شرب الافيون انّا نهيناكم عن ذلك نهياً عظيماً في الكتاب والّذي شرب انّه ليس منّي اتّقوا الله يا اولي الالباب (edit)
|
It hath been forbidden you to smoke opium. We, truly, have prohibited this practice through a most binding interdiction in the Book. Should anyone partake thereof, assuredly he is not of Me. Fear God, O ye endued with understanding! (edit) | (190) The consumption of opium has been made forbidden to you. We have emphatically prohibited it in the Scripture. Whoever consumes it, verily, they are not from Me. Be mindful of God, O people of understanding. (edit) |
191 | Nothing entered yet... (edit)
|
Nothing entered yet... (edit) | Nothing entered yet... (edit) |
192 | Nothing entered yet... (edit)
|
Nothing entered yet... (edit) | Nothing entered yet... (edit) |
193 | Nothing entered yet... (edit)
|
Nothing entered yet... (edit) | Nothing entered yet... (edit) |
194 | Nothing entered yet... (edit)
|
Nothing entered yet... (edit) | Nothing entered yet... (edit) |
195 | Nothing entered yet... (edit)
|
Nothing entered yet... (edit) | Nothing entered yet... (edit) |
196 | Nothing entered yet... (edit)
|
Nothing entered yet... (edit) | Nothing entered yet... (edit) |
197 | Nothing entered yet... (edit)
|
Nothing entered yet... (edit) | Nothing entered yet... (edit) |
198 | Nothing entered yet... (edit)
|
Nothing entered yet... (edit) | Nothing entered yet... (edit) |
199 | Nothing entered yet... (edit)
|
Nothing entered yet... (edit) | Nothing entered yet... (edit) |
200 | Nothing entered yet... (edit)
|
Nothing entered yet... (edit) | Nothing entered yet... (edit) |