Kitab-i-Badi/Page34

From Baha'i Writings Collaborative Translation Wiki
Revision as of 04:57, 14 February 2023 by TridentBot (talk | contribs) (Pywikibot 8.1.0.dev0)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Paragraph Persian English {{{4}}}
661
قل: لولاه ما ركب الحاء بالباء و ما إستقرّ هيكل الهاء علی الواو و ما خلق ما كان و ما يكون لو أنتم من الشّاعرين.[۳۵۴] و لولاه ما ألقيتُ نفسی بين يدی المشركين و ما عُلّقت بين الهواء. تالله بإشتياقی إليه و شوقی إلی نفسه قد حملتُ ما لا حمله النّبيّين و المرسلين. و رضيتُ كلّ ذلك علی نفسی لئلّا يردَ عليه ما يحزن به فؤاده الألطف الأرقّ اللّطيف المنيع. و وصّيناكم فی كلّ البيان بأن لا يحزن أحدٌ أحداً، لعلّ لا يرد عليه من حزن. و إلاّ ما لی و ذكری لكم و إشتغالی بكم، يا ملأ التّاركين. (edit)
Say: Were it not for him, the ha would not have been superimposed with the ba, and the structure of the ha would not have rested on the waw, and he would not have created what would have been and would not have been if you were among the poets. By God, with my longing for Him and my longing for Himself, I have carried what the prophets and messengers could not carry. And I accepted all of that on myself so that he would not respond to what grieves his kindest, softest, gentle and impenetrable heart. And we advised you in all the statement that no one should grieve anyone, so that he might not respond to his grief. Except what is mine and my remembrance of you and my preoccupation with you, O chiefs of the forsaken. (edit) Nothing entered yet... (edit)
662
و انّی ما أردت فی البيان إلاّ نفسه و لا من الأذكار إلاّ ذكره و لا من الأسماء إلاّ إسمه المبارك الأمنع الأقدس الأبدع البديع. فو عمری، لو ذكرتُ ذكر الرّبوبيّة ما أردت إلاّ ربوبيّته علی كلّ الأشياء. و إنْ جری من قلمی ذكر الألوهيّة ما كان مقصودی إلاّ إله العالمين. و إنْ جری من قلمی ذكرُ المقصود فهو كان مقصودی. و كذلك فی المحبوب، إنّه قد كان محبوبی و محبوبَ العارفين. و إنْ ذكرتُ ذكرَ السّجود ما أردتُ إلاّ السّجود لوجهه المتعالی العزيز المنيع. و إنْ أثنيتُ نفساً ما كان مقصودَ قلبی إلاّ ثناءُ نفسه. و إن أمرتُ النّاس بعملٍ ما أردتُ إلاّ العمل فی رضائه فی يوم ظهوره. و بذلك يشهد كلّما نزل علیّ من جبروت ربّی العليم الحكيم. و علّقتُ كلّ شیء بتصديقه، و رضائه و إنّه لهو الّذی قد كان بنفسه إلهَ العالمين و مقصود القاصدين[۳۵۵].و أنتم لو تدقّون الأبصار لَتشهدون مظاهرَ (يفعل ما يشاء) فی ظلّه لَمِنَ العابدين. و أنتم قد فعلتم بنفسه ما لا فعل أمّة الفرقان بنفسی و لا ملاء اليهود بالرّوح. (edit)
And I did not intend in the statement except Himself, nor among the supplications except His mention, nor among the names except His name, the blessed, the most impeccable, the most sacred, the most ingenious, the magnificent. By my life, if I were to mention the Lordship, I would only mean His Lordship over all things. And if divinity were mentioned from my pen, my intention would be none other than the God of the worlds. And if it came from my pen to mention the intention, then it was my intention. The same applies to the Beloved, for He was My Beloved and the Beloved of those who know. And if I mentioned the mention of prostration, I only wanted to prostrate to His Exalted, Exalted, Mighty Face. And if I praise a soul, the intention of my heart is nothing but to praise itself. And if I order the people to do something, I only want to do it to please Him on the day of His appearance. And with that, he bears witness to every time of the might of my Lord, the All-Knowing, the Wise. And I made everything dependent on His ratification and His pleasure, and that He is the One who has Himself been the God of the worlds and the destination of those who seek [355]. And you have done to himself what the nation of al-Furqan did not do to myself, nor did the Jews fill in the spirit. (edit) Nothing entered yet... (edit)
663
فاه آه من حرقة قلبی و حنين نفسی فيما ورد علی محبوبی من ملاء المشركين! أفّ لكم و لوفائكم، يا معشر الظّالمين! إنّا خلقنا الوفاء و الأدب لنفسه، لعلّ عند ظهوره لا تفعلوا أمراً تجزع به حقيقتی و حقائق الأشياء، و أنتم تجاوزتم عمّا حدّد فی كتاب الله الملك العلیّ العظيم و خرقتم حجاب الحياء، ثمّ سِتر الحرمة و عملتم ما يستحيی من ذكره قلم الإنشاء بين الأرض و السماء. (edit)
Oh, from the burning of my heart and the longing of my soul for what came to my beloved among the polytheists! Woe to you and your loyalty, O people of the wrongdoers! Indeed, We created loyalty and politeness for Himself, so perhaps when it appears, do not do something that my reality and the facts of things will be alarmed by, and you transgressed what was specified in the book of God, the Most High, the Great King, and you breached the veil of modesty, then you covered the sanctity and did what the pen of creation between the earth and the earth is ashamed of. the sky. (edit) Nothing entered yet... (edit)
664
فآه آه بما ورد منكم علی هذا المظلوم الفريد الغريب، و لم أدرِ ما تفعلون به مِن بعد. لا فو نفسی العليم، بل أعلم و عندی علم كلّ شیء فی لوح جعله الله محفوظاً عن أنظر المشركين. و أخبرناه من قبل بما ورد عليه و يرد، و لو أنّه قد كان بنفسه عالماً بما فی صدور العالمين و لن يعزب عن علمه من شیء و لا يفوت عن قبضته ما خلق بكلمة من عنده. لا إله إلاّ هو الفرد الباعث المحيی المميت. (edit)
Ah, ah, what was reported from you to this oppressed, unique, strange person, and I did not know what you would do with him after that. No, I am the All-Knowing, but I know and I have the knowledge of everything in a tablet that God has made preserved from the eyes of the polytheists. And We informed him before of what was mentioned to him and will be answered, even if he himself had knowledge of what is in the breasts of the worlds, and he would not escape from his knowledge of anything, and he would not miss what he created with a word from him. There is no god but He, the One, the Resurrecting, the Life-giving and the Deadly. (edit) Nothing entered yet... (edit)
665
قل: يا قوم، إنّه لهو الّذی لو يريد أنْ يجعل كلّ مَن فی السّموات و الأرض حجّةً باقيةً مِن عنده لَيقدر و إنّ هذا عنده سهل يسير. و إنّه لهو الّذی قد خلق رضوان البيان[۳۵۶]لنفسه و منه بدء كلّ شیء و يعود لو أنتم من العالمين. و أنتم بالّذی كان فی قبضته ملكوت الإبداع ما رضيتم أنْ يُسمّی نفسه بإسمِ من الأسماء، بعد الّذی إنّها و ملكوتها قد خلقتْ بأمره العزيز المنيع. فآه آه عن غفلتكم، يا ملاء البيان! فآه آه من إحتجابكم، يا ملاء المشركين! (edit)
Say: O my people, it is He who, if He wants to make everyone in the heavens and the earth a permanent argument from Him, He can, and this is easy for Him. And it is He who has created the pleasure of the statement[356] for Himself, and from Him is the beginning of everything and returns if you are of the worlds. And you, in whose grip is the kingdom of creation, did not consent to him calling himself by any of the names, after the One who created it and its kingdom by His order, the Mighty and Immeasurable. Ah, ah, for your negligence, O fullness of statement! Ah, ah, from your invisibility, O chiefs of the polytheists! (edit) Nothing entered yet... (edit)
666
و أنتم لمّا أسرفتم فی أنفسكم و بلغتم إلی معارج العرفان بزعمكم تذكرون الوصاية لأحد من أعدائه و تستدلّون بها علی الله الّذی به شرعتْ شرايع الأديان فی الأوّلين و الآخرين. و رجعتم إلی ما إستدلّ به أولو الفرقان بعد الّذی نهيناكم فی ساحته عن كلّ الأذكار إلاّ بعد إذنه و كان الله علی ذلك لَشهيد و خبير. إذاً فانظروا فی شأنكم و عرفانكم، فأفّ لكم و لعقولكم، ثمّ درايتكم، يا ملاء الأخسرين. أما علمتم بأنّا طوينا ما عند النّاس و بسطنا بساطاً آخر؟ فتبارك الله الملك الباسط العزيز الكريم. (edit)
And when you transgressed in yourselves and reached the heights of gnosis, as you claim, you mention the guardianship of one of his enemies, and you use it as proof against God, by whom the laws of religions were legislated in the ancients and the later ones. And you have returned to what the first of the Criterion inferred after the one in whose arena we forbade you from all remembrances except after his permission, and God is Witness and Expert on that. So, look into your affairs and your knowledge, so let it be for you and your minds, then your understanding, O chief of the losers. Did you not know that we have folded what people have and spread out another rug? Blessed be God, the noble, honorable King. (edit) Nothing entered yet... (edit)
667
قل: يا قوم، لاتفتروا علی نفسی، و إنّی ما تكلّمتُ إلاّ بذكر هذا الظّهور و ثنائه، و ما تنفّستُ إلاّ بحبّه و ما توجّهت إلاّ بوجهه المشرق المنير. و جعلت البيان و ما نزل فيه ورقةً من أوراق حديقة الرّضوان لنفسه المهيمن العزيز القدير. إيّاكم أن تغصبوها و ترجعوها إلی الّذی أراد سفكَ دمی مرّةً أخری بما[۳۵۷]إتّبع النّفس و الهوی و كان من الحاربين. (edit)
Say: O people, do not slander myself, and I did not speak except by mentioning and praising this appearance, and I breathed only with his love, and I did not turn except with his bright and luminous face. And I made the statement and what was revealed in it a leaf from the leaves of the Garden of Ridwan for Himself, the Dominant, the Mighty, the Powerful. Beware of usurping her and returning her to the one who wanted to shed my blood once more because he [357] followed the soul and passion and was of the warring ones. (edit) Nothing entered yet... (edit)
668
قد فصّلنا البيان مِن كلمةٍ، ثمّ رجعناه إليها و أمرنا الكلمة بأنْ تحضر تلقاء العرش لِيشهدَ خلقَ قبله و يفرحَ به نفسه العليم الحكيم. إذاً فانصفوا، هل ينبغی أن يتصرّف فيها صاحُبها، أو دونُها؟ فما لكم، يا معشر المحتجبين؟ إنّا أمرنا ملاء البيان بدن يلبسنّ الحرير و ينظّفنّ أنفسهم و أثوابهم لئلّا تقع عينه علی ما لا يحبّه، و كذلك فی كلّ شیء فصّلنا تفصيلاً فی كتاب مبين. كلّ ذلك لنفسه لو أنتم من المنصفين. (edit)
We have detailed the statement from the word, then we returned it to it and commanded the word to attend the Throne to witness the creation before it and rejoice in it himself, the All-Knowing, the Wise. So, be fair, is it necessary for its owner to dispose of it, or without it? So what is yours, O community of the veiled? We commanded the clarification of the body to wear silk and clean themselves and their clothes so that his eye does not fall on what he does not like, and likewise we have explained everything in detail in a clear book. All of that is for the same if you are of the fair-minded people. (edit) Nothing entered yet... (edit)
669
و خلقنا السّموات و الأرض و ما قدّر بينهما لأحبّائه، فكيف جماله المشرق العزيز المنير، و أنتم تمسّكتم بما قدّرناه له و إعترضتم به علی محبوبی. فما لكم، يا ملاء البغضا، و ما يُغنيكم اليوم، يا معشر المفسدين؟ و أنتم إعترضتم عليه و بكلّ ما ظهر من عنده بعد ما وصّيناكم به فی الألواح بأنّ كلّ من يخطر بباله ذكرُ إسمه الأعظم البديع يقوم عن مقرّه و يقول: "سبحان الله ذو الملك و الملكوت" تسعة عشر مرّة، ثمّ: "سبحان الله ذی العزّة و الجبروت" تسعة عشر مرّة، إلی آخر ما نزّلناه فی لوح عزّ عظيم. (edit)
And We created the heavens and the earth and what He ordained between them for His beloved, so how is His bright, dear, illuminating beauty, while you adhered to what We decreed for Him and objected to My beloved? So what is yours, O fullness of hatred, and what enriches you today, O community of corruptors? And you objected to him and all that appeared from him after what we enjoined upon you in the Tablets, that everyone who thinks of mentioning his name, the greatest, the magnificent, gets up from his seat and says: “Glory be to God, the Possessor of the King and the Kingdom” nineteen times, then: “Glory be to God, the Possessor of Glory.” And Al-Jabrut” nineteen times, until the last of what We have revealed in the Tablet of Great Glory. (edit) Nothing entered yet... (edit)
670
و أنتم كفرتم به و بآياته و ما إكتفيتم بذلك و ما لاحظتم حقوق الله فی حقّه و ما راعيتم أمر الله فی نفسه العلیّ العليم، إلی أن إعترضتم بكلّ أفعاله واحداً بعد واحد و كنتم من المستهزئين[۳۵۸]. و منكم من قال: "إنّه يشرب الچای!" و منكم من قال: "إنّه يأكل الطّعام!" و منكم من إعترض علی لباسه بعد الّذی كلّ خيطٍ مِن خيوطه يشهد بأنّه لا إله إلاّ هو و إنّه لمقصود المقرّبين. (edit)
And you disbelieved in him and his signs, and you were not satisfied with that, and you did not notice the rights of God in his right, and you did not observe the command of God in himself, the Most High, the All-Knowing, until you objected to all his actions, one after another, and you were among the mockers[358]. Some of you said: “He drinks tea!” And some of you said: “He eats food!” And there are those among you who object to his clothing after the fact that every thread of his thread bears witness that there is no god but Him, and that it is the purpose of those close to Him. (edit) Nothing entered yet... (edit)
671
و إنّی أشهد بنفسی، ما كان عند حضرته فی بعض الأحيان من ثوبَين لِيبدّل أحدهما بالآخر. كذلك يشهد لسان صدق عليم. و ما كان فی بعض اللّيالی ما يسترزقن به آل الله و إنّه ستر أمره حفظاً لأمر الله المحكم المتين، بعد الّذی خُلق كلّ شیء لنفسه و عنده مفتاح خزائن السّموات و الأرضين. أفّ لحيائكم، يا ملاء البيان! تالله خجلتُ مِن فعلكم و إذاً أتبرّء منكم، يا ملاء الشّياطين. فآه آه مِن إبتلائه بينكم، فآه آه عمّا ورد و يرد عليه فی كلّ حين. (edit)
And I personally bear witness that he sometimes had two garments in his presence to exchange one for the other. Likewise, the tongue of the All-Knowing truth bears witness. And there was not in some nights what the people of God sought as sustenance, and that He concealed His command in order to preserve the command of God, the firm and firm, after He who created everything for Himself, and with Him is the key to the treasuries of the heavens and the earth. F to your life, O full of statement! By God, I am ashamed of your actions, and then I disavow you, O full of devils. Ah, ah, from his affliction among you, ah, ah, from what was reported, and he responds to it every time. (edit) Nothing entered yet... (edit)
672
يا قوم، فانصفوا، ثمّ تفكّروا أقلّ مِن آنٍ: لو أنتم فی تلك الحجبات، لِمَ أظهرتُ نفسی و ما ثَمَرُ ظهوری، يا ملاء المنافقين؟ قد بعثنی الله لِخرق الأحجاب و تطهيرکم لهذا الظّهور و أنتم فعلتم به ما يتذرّف به عينای و عيون المقدّسين. قد إبيضّتْ وجوهُ ملل القبل مِن فعلكم لأنكم أحجب منهم و أغفل من ملاء التّوراة و الزّبور و الإنجيل. فيا ليت ما وُلِدتُ مِن أمّی و ما أظهرت نفسی بينكم، يا ملاء الخائبين. فو الّذی بعثنی بالحقّ، أحصيت علم[۳۵۹] كلّ شیء و كلّ ما كنز فی كنائز حفظ الله و ما ستر عن أنظر العالمين، ولكن ما أحصيتُ نفوساً أشقی منكم و أبعد عنكم. لأنّا بعد ما فصّلناه فی الألواح و ما نصحنا به أنفسكم فی كلّ الأوراق، ما ظننّا بأنْ يظهر فی الملك أحد أنْ يعترض علی الله الّذی فی قبضته ملكوت ملك السّموات و الأرضين. إذاً تحيّرنا من خلقكم. (edit)
O people, be fair, then think less than now: If you were in those veils, why would I reveal myself and what are the fruits of my appearance, O chiefs of hypocrites? God has sent me to break the veils and purify you for this manifestation, and you have done to it what my eyes and the eyes of the sanctified are shedding tears of. The faces of the boredom of kisses have turned white from your actions, because you are more veiled than them and heedless than the cover of the Torah, the Psalms and the Gospel. I wish I had not been born of my mother and had not revealed myself among you, O chief of the disappointed! By Him who sent me with the truth, I counted the knowledge of [359] everything and everything that is treasured in the treasures of God’s protection and what is concealed from the eyes of the worlds, but I did not count the souls more miserable than you and farther from you. Because after what we have explained in detail in the Tablets and what we have advised yourselves on in all the papers, we did not think that anyone would appear in the kingdom to object to God, in whose grip is the kingdom of the kingdom of the heavens and the earth. So you ashamed us of your creation. (edit) Nothing entered yet... (edit)
673
و لم أدر بأیّ كلمة خُلقتم، يا من تحيّر فيكم و مِن فعلكم أفئدة أهل ملاء العالين، ثمّ أفئدة المخلصين و المقرّبين. كذلك قصصنا لك يا عبد فی هذا اللّوح ما تغرّدت به حمامة البيان حينئذٍ لدی عرش ربّك العزيز الحميد، و إنّک أنت فاقرأ ما نزّل فيه، ثمّ أحفظ لؤلؤ المعانی عن كلّ خائن سارق مِن ملاء الشّياطين! و إن وجدتَ من ذی بصر، فانشرْها أمام عينيه لِيشهد و يكونَ مِن الفائزين. لعلّ أُولی الأبصار مِن عبادنا الأخيار يطّلعنّ بما ورد علی جمال المختار مِن هؤلاء الفجّار، الّذين إتّخذوا العِجْلَ لأنفسهم ربّاً من دون الله و يسجدونه فی العشیّ و الأبكار و يكوننّ مِن الفرحين. (edit)
And I did not know with what word you were created, oh those who are perplexed about you and from your actions, the hearts of the people of the highest, then the hearts of the sincere and the close ones. We also narrated to you, O servant, in this tablet what the dove of statement tweeted at that time before the throne of your Lord, the Mighty, the Praiseworthy, and that you are the one who reads what was revealed in it, then save the pearls of meanings from every traitor and thief from the host of devils! And if you find someone with sight, spread it before his eyes so that he may bear witness and be among the winners. Perhaps those with vision among our good servants will see what has been reported about the beauty of the chosen one from among these ungodly ones, who have taken the calf for themselves as a god instead of God, and they prostrate to it in the evening and in the early morning, and they are among those who rejoice. (edit) Nothing entered yet... (edit)
674
و إنّک أنت لا تحزن عمّا ورد علينا، ثمّ إصبر كما صبرنا و إنّه لخيرُ ناصر و معين. أن أذكر ربّك فی اللّيالی و الأيّام، ثمّ أنطق بثناء نفسه بين عباده، لعلّ بثنائه تحدث [۳۶۰]نارُ حبّه فی قلوب المحسنين و كلٌّ يقومنّ علی ثناء الله ربّهم و ربّ ما يُری و ما لا يُری و ربّ آبائكم الأوّلين. و الحمد للّه ربّ العالمين. (edit)
And you do not grieve over what has been reported to us, then be patient as we have been patient, and indeed it is the best of a supporter and helper. That I remember your Lord in the nights and days, and then pronounce His own praise among His servants, perhaps by His praise the fire of His love arises in the hearts of the doers of good. and thank Allah the god of everything. (edit) Nothing entered yet... (edit)
675
هر صاحب بصر و ادراكی از اين آيات مذكوره البتّه بر حقّ و نفس خود هر دو نوحه نمايد. امّا بر حقّ منيع، چه كه در دست امثال آن ظالمين مبتلی شده به شأني كه عين ابداع نديده و سمع اختراع نشنيده. و امّا بر نفس خود، چه كه به شأني که بايد بر اين امر بديع قيام نمايد، ننموده. نسئل الله بأن يبعث بسلطانه خلقاً لِيأت بما فات مِن هؤلاء، كه شايد آن نفوس مقدّسه به آنچه لايق و سزاوار اين ظهوراست قيام نمايند. مَن يطوف حول الرّوح يقول: "لا تستُر، فاخرُق الأحجاب، ثمّ أظهِر ما كُنز فی السّرّ من علم الله المهيمن القيّوم!" و الّذين يطوفن فی حول العقل يقولن: "إيّاك إيّاك، أن إصبر و لا تُفشِ ما يفزع به هياكِلُ المغلّين و تميّز به صدور المشركين. أن ألق علی العباد ما ينبغی لشأنهم و مقامهم! إيّاك أن تُلق علی الرّضيع مقاماتِ البلوغ، أو علی المحروم أسرار حرم الله، أو علی الأصمّ نغمات الله العزيز المحبوب!" (edit)
A cat with eyesight and perceptiveness, where are the ayahs mentioned, of course, righteousness is right, and the soul of a cat without wailing is a cry. As for righteousness, it is an impenetrable right, like a dozen proverbs that the wrongdoers are afflicted by it. And as for the righteousness of one’s soul, the same is the case with the one that is the best. We ask God to send with His authority a people to come with what has passed from these people, so that the souls of His sanctification will be worthy of him, and he will not be able to do so. Whoever circles around the soul says: “Do not cover up, so break through the veils, then reveal what is treasured in secret from the knowledge of God, the Dominant, the Subsisting!” And those who circulate around the mind say: “Beware, beware of being patient, and do not divulge what frightens the structures of the oppressors and distinguishes the breasts of the polytheists. I cast on the servants what befits their status and status! God has forbidden, or the deaf, the tunes of God, the Mighty, the Beloved! (edit) Nothing entered yet... (edit)
676
ای غير منصف غير بصير، چرا از شجره اعراض سؤال ننمودی كه چرا نفسی را كه بيست سال به اسمش معروف و موسوم بودی و به كلماتش از برای خود شأن ثابت نموده، حال[۳۶۱]فتوی بر قتلش داده، و عامل شده آنچه را كه احدی عامل نشده و در كلّ حين به مكر جديد در تضييع امرش مشغول؟ و حال آن كه تو و امثال تو كلّ از كلمه او خلق شده، ولكن چه ذكر شود كه آنچه گفته شود ابداً در نفس مغلّين و مشركين تأثير ننموده و نخواهد نمود. (edit)
O unfair and unwise person, why didn't you ask the family of Iraz that why the soul, whose name you were known and called for twenty years, and whose words proved your worth, now [361] issued a fatwa to kill him, and did what he did No one is responsible and all the time he is busy with new tricks to spoil his cause? And now that you and those like you were all created from his word, but what should be mentioned is that what has been said has never had an effect on the souls of the Mughals and polytheists and will never have an effect on them. (edit) Nothing entered yet... (edit)
677
و اين بسی واضح است كه اگر نفسی به جذْوه از نار حبّ الهی فائز می شد، ابداً به اين كلمات مشغول نمي گشت و به اين اعتراضات بر سلطان اسماء و صفات وارد نمي آورد آنچه شبه آن در ابداع ظاهر نشده. فسوف يبعثنّ الله خلقاً ينتبهنّ مِن كلماته و يعرفنّ مراده و يتوجّهنّ إليه و ينقطعنّ عن العالمين. (edit)
And this is very clear that if a soul was blessed with the fire of divine love, it would never have engaged in these words and would not have brought in these objections to the king of names and attributes, the like of which has not appeared in creation. Then Allah will send people who will understand His words and know what He means and will turn to Him and be cut off from the worlds. (edit) Nothing entered yet... (edit)
678
و اين که نوشته كه جواب ميرزا محمّد علی و ميرزا ابو الحسن و ديگران را چه بگويم، شما قاضی كاينات نبوده و نيستيد. قاضی نفس خود باش و فكر خود را كن كه جواب خدا را چه بگوئی، جواب خلق آسان است. ای بی شرم بی حيا، در جواب مخلوقی چند اظهار تحيّر نموده، و ابداً در فكر جواب حقّ نيفتاده. حال انصاف ده، تو كه از چند نفر مخلوق اظهار شرم و تحيّر از جواب نموده، اين عباد در مقرّ عرش اعظم، مقامي كه جميع انبيا و مقرّبين حاضرند، جواب چه بگوئيم؟ فاشهدْ نفسك فی ذلك الموقف، ثمّ ملاء البيان كلّهم أجمعين، و نقطة الأولی عن يمين العرش[۳۶۲]يخاطبك و إيّاهم. (edit)
And what can I say about the answer of Mirza Muhammad Ali, Mirza Abu al-Hassan and others, you were not and are not the judges of the universe. Be the judge of your own self and think about what you say about the answer of God, the answer of creation is easy. Shameless shameless man, he has made several surprising statements in response to a creature, and he has never thought of the right answer. Now be fair, you who have expressed shame and surprise at the answer of several created people, what should we say to these servants at the seat of the Great Throne, a place where all the prophets and close ones are present? So witness yourself in that situation, then the full statement, all of them together, and the first point from the right of the throne [362] will address you and them. (edit) Nothing entered yet... (edit)
679
بفارسی ذكر می شود تا درست ادراك نمائی. می فرمايد: ای ملاء بيان، آيا به شما خبر ندادم در كلّ الواح كه بعد از من ظهوری ظاهر خواهد شد؟ البتّه كلّ می گوئيد: "بلی". و نفسك الحقّ، در جميع الواح بشارت فرموده و اخذ عهد آن نيّر اعظم را از كلّ فرموده، بعد می فرمايند كه: "آيا نگفته ام كه آن جمال قدم به آيات الله ظاهر می شود؟ و آيا نفرموده ام كه طوريّون در آن مقرّ منصعق و ميّت می شوند؟ و آيا نفرمودهام كه اعلی شجره اثبات از ادنی شجره نفی می شود؟ و آيا نفرموده ام كه هر ذی نوری نزد ضياء انوار وجهش مظلم مشاهده می شود؟ و آيا نفرموده ام كه به نفس ظهور احدی جز ذاتش مطّلع نه؟ و آيا نفرموده ام در حين ظهور به آنچه در بيان نازل شده از او محتجب نشويد؟ و آيا نفرموده ام به حروفات بيان كه اوّل خلق بيانند از آن جمال قدم محروم نمانيد؟ و آيا نفرموده ام كلّ بيان ورقه ايست از اوراق جنّتْ نزد آن شجره احديّت؟ آيا نفرموده ام كه او قادر است بر آن كه نفسی را كه اعلی است از كلّ خلق، ردّ فرمايد؟ و آيا نفرموده ام كه كلّ بيان خلق اويند در ظهور قبل او؟ (edit)
It is mentioned in Farsi so that you can understand it correctly. He says: O Mullah Bayan, didn't I inform you in all the tablets that someone will appear after me? Of course, you all say: "Yes". And Nafsh al-Haqq, in all the Tablets, gave good news and took the oath of that supreme yoke from all, then they say: "Didn't I say that the beauty of the walk will appear before the Ayat of Allah? And they will die? And didn't I tell you that the highest tree of proof is from the lower tree of negation? And didn't I tell you that every living being of light is seen as dark in the presence of Ziya Anwar? And didn't I tell you that no one is aware of the self-appearance of a person except his own essence? And didn't I say that you should not object to what was revealed in the statement during the revelation? And didn't I say that you should not be deprived of the beauty of the step by the letters of the statement that are the first of creation? Ahedite? Didn't I say that he is capable of rejecting the soul that is supreme from the whole of creation? And didn't I say that the entire expression of creation will come before him? (edit) Nothing entered yet... (edit)
680
البتّه جميع را تصديق مي نمائيد چه كه كلّ در الواح بيان منصوصاً نازل و مسطور. مع اين وصايای لا يُحصی و نصايح محكمه[۳۶۳]متقنه به چه دليل و برهان به اين جمال مبارك سيف جفا كشيده ايد، و جميع بر هتك حرمتش قيام نموده ايد، و اراده سفك دم مطهّرش كرده ايد، و از جميع اشطار به اسياف نفاق هجوم آورده ايد؟ مع آن كه به حجّتی ظاهر شده كه من از قبل به آن ظاهر شده ام، و همچنين از قبل قبل محمّد رسول الله، و از قبل قبل قبل روح. اگر بگوئيد: "از كجا اين آيات من عند الله است؟" مي گويم: "به همان دليل كه آيات مرا ادراك نموده ايد كه من عند الله است." (edit)
Of course, you confirm everything that is revealed in the tablets. With these innumerable commandments and the advice of the court[363], what is the reason and proof for this blessed beauty? Have you invaded? Although it has appeared with a proof that I have appeared before, and also before Muhammad, the Messenger of God, and before before before the soul. If you say: "From where do these verses of mine come from Allah?" I say: "For the same reason that you have understood my verses that I am with Allah." (edit) Nothing entered yet... (edit)

<- Previous page Next page ->