Ahsan al-Qasas
Paragraph | Arabic | Prior Translation | GPT4_ |
---|---|---|---|
1 | هذه كتـاب قيـوم السماء
السمى بأحسن القصص وشرح سـورة يوسـف (edit) |
Nothing entered yet... Translation1&action=edit (edit) | This is the Book of the Supreme Heaven, entitled the Best of Stories, an explanation of the Sura of Joseph. (edit) |
2 | أحسنَ القَصص
"قيوم الأسماء" من آثار حضرة الأعلى المباركة (حضرة الباب) (edit) |
Nothing entered yet... Translation2&action=edit (edit) | "Aḥsan al-Qaṣaṣ" "Qayyūm al-Asmā’" from the blessed works of His Holiness the Most High (His Holiness the Báb). (edit) |
3 | سورة الملك
وهي اثنتى واربعون آية شيرازية بسم الله الرحمن الرحيم (edit) |
Nothing entered yet... Translation3&action=edit (edit) | The Sura of Sovereignty
And it is forty-two verses, Shirazi In the name of God, the Most Merciful, the Most Compassionate (edit) |
4 | From Page 6 of 231 in PDF
الحمد الله الذي نزل الكتاب على عبده بالحق ليكون للعالمين سراجاً وهاجاً أن هذا صراط علي عند ربك بالحق قد كان في أم الكتاب على الحق القيم مستقيما وانه في أم الكتاب لدينا لعلي وعلى الحق الأكبر قد كان عند الرحمن حكيما وانه الحق من عند الله وعلى الدين الخالص قد كان في أم الكتاب حول الطور مسطورا ان هذا لهو الحق صراط الله في السموات والأرض فمن شاء اتخذ الى الله بالحق سبيلا ان هذا لهو الدين القيم وكفى بالله ومن عنده علم الكتاب شهيدا ان هذا لهو الحق بالحق على الكلمة الأكبر من الله القديم قد كان من حول النار مبعوثا أن هذا لهو السر في السموات والأرض وعلى الأمر البديع بأيدي الله العلي قد كان بالحق في أم الكتاب مكتوبا الله قد قدر أن يخرج ذلك الكتاب في تفسير أحسن القصص من عند محمد ابن الحسن ابن علي ابن محمد ابن علي ابن موسى ابن جعفر این محمد ابن علي ابن الحسين ابن علي ابن أبي طالب على عبده ليكون حجة الله من عند الذكر على العالمين بليغا أشهد الله كشهادته لنفسه انه الحق لا اله الا هو والملائكة قوام حول الذكر بالقسط لا اله الا هو وهو الله كان بكل شيء عليما ان الدين الخالص هذا الذكر سالم فمن أراد الإسلام فليسلم أمره لان يكتبه الله في كتاب الأبرار مسلما وعلى الدين الخالص قد كان بالحق محمودا ومن يكفر بالإسلام لن يقبل الله عنه من أعماله في يوم القيمة من بعض الشيء على الحق بالحق شيئا وحق على الله أن يحرقه بنار الله البديع بحكم الكتاب من حكم الباب محتوما الله الذي لا اله الا هو وهو الله كان بالمؤمنين بصيرا الله الذي لا اله الا هو وهو الله كان بالمؤمنين شهيدا الله الذي لا اله الا هو وهو الله كان بالمؤمنين عليما الله الذي لا اله الا هو وهو الله كان بالعالمين محيطا وان الله لن يقبل من احد من بعض العمل الا من أتى الباب بالباب ساجدا الله القديم من حول الباب محمودا الله قد اذن لك على الحق فاسجد واقترب فان النار في نقطة الماء قد كان الله الحق قد كان ساجدا على الأرض بالحق مشهودا يا معشر الملوك وأبناء الملوك انصرفوا عن ملك الله جميعكم على الحق بالحق جميلا يا ملك المسلمين فانصر بعد الكتاب ذكرنا الأكبر بالحق فان الله قد قدر لك وللحافين من حولك في القيمة على الصراط موقفا على الحق مسئولا يا أيها الملك بالله الحق لو تعادي مع الذكر ليحكم الله في يوم القيمة عليك بين الملوك بالنار ولن تجد اليوم من دون الله العلي على الحق بالحق ظهيرا يا أيها الملك طهر الأرض المقدسة من أهل الرد للكتاب من قبل يوم جاء الذكر فيه بغتة بإذن الله العلي على الأمر القوي شديدا وان الله قد كتب عليك ان تسلم الذكر وأمره وتسخر البلاد بالحق بإذنه فانك في الدنيا مرحوم على الملك وفي الآخرة من أهل جنة الرضوان حول القدس قد كنت مسكونا يا أيها الملك لا يغرنك الملك فان لكل نفس ذائقة الموت قد كان بالحق على الحق من حكم الله مكتوبا وارض بحكم الله الحق فان الملك في أم الكتاب على شأن الذكر بأيدي الله قد كان بالحق مسطورا وانصروا الله بأنفسكم وأسيافكم في ظل هذا الذكر الأكبر لهذا الدين الخالص بالحق على الحق قويا يا وزير الملك خف عن الله الذي لا اله الا هو الحق العادل واعزل نفسك عن الملك فانا نحن قد نرث الأرض ومن عليها بإذن الله الحكيم وانه قد كان بالحق عليك وعلى الملك شهيدا وانا نحن قد ضمنا بإذن الله لأنفسكم أن تطيعوا الذكر بالصدق الخالص بان لكم في القيمة في جنة العدن ملكا على الحق عظيما وأن ملككم هذه باطلة وقد جعل الله متاع الدنيا للمشركين وأن عند الله (edit)
|
Nothing entered yet... Translation4&action=edit (edit) | Praise be to God Who has sent down the Book upon His servant with truth, that it may be a light for the worlds, blazing and bright. This is indeed the path of 'Ali, established in truth before your Lord, already ordained in the Mother of the Book, straight and true. And indeed, in the Mother of the Book, with Us, it is for 'Ali, and upon the greatest truth, it was with the Merciful, wisely ordained. And it is the truth from God, and upon the pure religion, it was inscribed in the Mother of the Book, around the Mount, recorded. Indeed, this is the truth, the path of God in the heavens and the earth. So whoever wishes may take a path to God in truth. Indeed, this is the firm religion, and sufficient is God, and those with Him, knowledgeable of the Book, as witness. Indeed, this is the truth, upon the greatest word from God, the Ancient, sent around the fire. This is indeed the secret in the heavens and the earth, and upon the wondrous matter by the hands of God, the High, it was truly written in the Mother of the Book. God has decreed to bring forth that Book in the interpretation of the Best of Stories, from Muhammad, son of Hasan, son of 'Ali, son of Muhammad, son of 'Ali, son of Musa, son of Ja'far, from Muhammad, son of 'Ali, son of Husayn, son of 'Ali, son of Abi Talib, upon His servant, to be God’s proof from the Reminder upon the worlds, compellingly. I bear witness to God as He bears witness to Himself, that He is the truth, there is no god but He, and the angels, guardians around the Reminder with justice, there is no god but He, and He is God, knowledgeable of everything. The pure religion is this Reminder, whole. So whoever desires Islam, let him submit his affair, for God will write him in the book of the righteous, submitted. And upon the pure religion, it was with truth, praiseworthy. And whoever disbelieves in Islam, God will not accept from him any of his deeds on the Day of Judgment, not even a little, on the truth, by the truth, nothing. And it is right upon God to burn him with the fire of God, the wondrous, by the decree of the Book, from the decree of the Gate, destined. God, there is no god but He, and He is God, watchful over the believers. God, there is no god but He, and He is God, a witness over the believers. God, there is no god but He, and He is God, knowledgeable of the believers. God, there is no god but He, and He is God, encompassing the worlds. And God will not accept from anyone any deed unless he comes to the Gate, prostrating through the Gate. The Ancient God, praiseworthy around the Gate. God has authorized you upon truth, so prostrate and draw near, for in a drop of water, the fire was, God the truth was, prostrated upon the earth in truth, witnessed. O assembly of kings and sons of kings, turn away from the kingdom of God, all of you, upon the truth, beautifully. O king of the Muslims, then support after the Book, our greatest Reminder, in truth, for God has decreed for you and those barefoot around you, in valuation, upon the path, standing in truth, questioned. O king, by the truth of God, if you oppose with the Reminder, God will judge you among kings with fire on the Day of Judgment, and today you will not find, apart from God, the High, on the truth, by the truth, any helper. O king, purify the sacred earth from the people who reject the Book before the day the Reminder comes suddenly by the permission of God, the High, upon the strong matter, severely. And God has written upon you to submit the Reminder and its command, and to make the lands subservient in truth by His permission, for you are in this world, upon the kingdom, merciful, and in the hereafter, among the people of the garden of pleasure around the holy, you were dwelling. O king, let not the kingdom deceive you, for every soul will taste death, it was by the truth, upon the truth, written from the judgment of God, and be content with the judgment of God, the truth, for the kingdom in the Mother of the Book, concerning the Reminder by the hands of God, was truly recorded. And support God with yourselves and your swords in the shadow of this greatest Reminder for this pure religion, strong in truth, upon the truth. O minister of the king, ease off from God, there is no god but He, the just truth, and remove yourself from the kingdom, for we shall inherit the earth and those upon it, by the permission of God, the Wise, and indeed, it was with truth upon you and upon the kingdom, witnessed. And we have guaranteed for yourselves, by the permission of God, to obey the Reminder with pure truth, that for you in valuation, in the garden of Eden, is a great kingdom upon the truth. And your kingdom is vain, and God has made the enjoyment of this world for the disbelievers, and with God. (edit) |
5 | From Page 7 of PDF
موليكم حسن الماب قد كان بالحق على الحق قديما وان لنا في جنة الخلد ملكا رفيعا نعطي من نشاء من عبادنا ممن كان في هذا الباب بالله ولأياته على الحق نصيرا يا معشر الملوك بلغوا آياتنا إلى الترك وارض الهند بالحق على الحق سريعا وما وراء أرضها من شرق الأرض وغربها بالحق على الحق قويا يا عباد الرحمن ان الله ما خلقكم وما رزقكم الا لأمر قد كان عند الله في أم الكتاب على الحق بالحق عظيما واتبعوا ما أوحى الله إلينا من أحكام الباب في ذلك الكتاب مسلما الله ولأمره على الحق رضيا واعلموا إن تنصروا الله ينصركم في يوم القيمة بالذكر الأكبر على الصراط نصرا كريما تالله ان أحسنتم أحسنتم لأنفسكم وان تكفروا بالله وبنياته لكنا بالله عن الخلق والملك على الحق غنيا يا أهل الأرض من أطاع ذكر الله وكتابه هذا فقد أطاع الله وأوليائه بالحق وقد كان في الآخرة من أهل جنة الرضوان عند الله مكتوبا وإنا نحن قد سيرنا الجبال على الأرض والنجوم على العرش حول النار في قطب الماء من لدى الذكر بالله الحق ولن يغادر منكم أحد أحدا وهو القاهر فوق عباده وهو الله كان بكل شيء عليما . (edit)
|
Nothing entered yet... Translation5&action=edit (edit) | Your sovereignty, Hasan of the lineage, has indeed been in truth upon truth from ancient times, and indeed, for us in the garden of eternity, is a lofty kingdom. We grant it to whomsoever we will of our servants, those who were in this cause with God and for His signs, supporters in truth. O assembly of kings, convey our signs to the Turks and the land of India swiftly in truth upon truth, and beyond its lands, from the east of the earth to its west, strongly in truth upon truth. O servants of the Merciful, indeed, God has not created you and has not provided for you except for a matter that was with God in the Mother of the Book, great in truth upon truth. And follow what God has revealed to us of the decrees of the Gate in that Book, submitting to God and His command, pleased upon the truth. And know that if you support God, He will support you on the Day of Judgment with the greatest reminder, on the path, a noble support. By God, if you do well, you do well for yourselves; and if you disbelieve in God and His intentions, we are, by God, beyond creation and sovereignty, rich in truth. O people of the earth, whoever obeys the remembrance of God and this Book, has indeed obeyed God and His allies in truth, and indeed, in the hereafter, he is among the people of the Garden of Pleasure with God, written. And indeed, we have set the mountains moving on the earth and the stars upon the throne, around the fire, in the water's pole, from the presence of the reminder with God, the truth. And none of you will forsake another, and He is the Dominant over His servants, and He is God, knowledgeable of everything. (edit) |
6 | سورة العلماء
وهي اثنتى وأربعون أية شيرازية بسم الله الرحمن الرحيم الر تلك آيات الكتاب المبين ألم. ذلك الكتاب من عند الله الحق في شأن الذكر قد كان بالحق حول النار منزولا وإنا نحن قد جعلنا الآيات في ذلك الكتاب مبينا تذكرة وبشرى لعباد الرحمن من كان بالله وبآياته على الحق أمينا الذين لا يجبرون الوالدين ويرهبون بالصدق عنهما على حرف من علم الكتاب كسلطان. عادل قد كان بالحق على الملك عسوفا الذين يخافون ربهم من يوم قد كان بالحق شره في أم الكتاب مكتوبا إنا نخاف من الرحمن في يوم عبوس كان اسمه في أم الكتاب مسطورا يوم لا تملك نفس لنفس شيئا والأمر يومئذ الله العلي وكان الله على كل شيء شهيدا وإنا نحن قد جعلنا الآيات حجة لكلمتنا عليكم أفتقدرون على حرف بمثلها فاتوا برهانكم ان كنتم بالله الحق بصيرا تالله لو اجتمعت الأنس والجن على أن يأتوا بمثل سورة من هذا الكتاب لن يستطيعوا ولو كان بعضهم لبعض على الحق ظهيرا يا معشر العلماء اتقوا الله في أرائكم من يومكم هذا فان الذكر فيكم من عندنا قد كان بالحق حاكما وشهيدا واعرضوا عما تأخذون من غير كتاب الله الحق فان لكم في القيمة على الصراط موقفا على الحق قد كان مسئولا وان الله قد جعل الظن في كل الألواح إثماً مبيناً وعسى الله أن يعفو عنكم عما اكتسبتم لأنفسكم من قبل يومكم هذا انه قد كان بالتائبين غفارا رحيما وان الله قد حرم عليكم من غير العلم الخالص من هذا الكتاب حكما على غير الحق واجتهادا وانا نحن قد نزلنا عليكم كتابا هذا على الحق مشهودا لتعلموا مما قدر الله في فضلنا عما كنتم عنه على غير الحق بعيدا وان لكم في القيمة على الصراط مقاما على الحق بالحق مسئولا يسئل الله من عباده عما يعملون في دين الله من غير حكم الحق في ذلك الكتاب مستورا فسوف يريكم الله آيات الذكر بغتة على الأرض بالحق على الحق قريبا يا أيها الملأ من أهل الكتاب اتقوا الله ولا تغترن بعلمكم واتبعوا الكتاب من عند الذكر بالحق تالله الحق ما من نفس قد اتبعه الا فقد اتبع كل الصحف المنزلة من السماء من عند الله الحق وكان الله بما تعملون خبيرا وما من نفس قد أنكر الكتاب الا فقد أنكر وحدانية الرحمن وكفر بالنبيين والصحف المنزلة من السماء بالحق وكان ماويه النار بالحق وقدر الله الحكم في أم الكتاب على الحق بالحق مقضيا وان الله لو شاء لهدى الناس جميعا وان الله قد بين آياتنا للعالمين وان الذكر لحق من عند الله بالحق وكان الله على كل شيء قديرا وان الناس لما كفروا بآياتنا فكانوا بالله العلي كفورا وسيعلم الذين كفروا مقعدهم في واد من السجين الذي قد سماه الله في أم الكتاب جحيما وانا نحن بالحق نذيقنكم من حر الجحيم وتبدلتكم من نار السموم على حكم الكتاب مقضيا أن هذا لهو الحق من عند الله جزاء بما كنتم بآياتنا وبذكر الله العلي عنيدا أن هذا جزاء على المثل بما كنتم بالله وبآياتنا شقيا وان أمر ربكم الرحمن لحق وان وعد الله قد كان بالحق مفعولا الحمد لله الذي انزل النور من عنده على عبدنا ليكون في العالمين على الحق خطا مستقيما وانا نحن قد نوحي إليك بما أوحى الله الينا انك قد كنت عند الله في أم الكتاب عليا مكتوبا والله ما في السموات والأرض بالحق فيغفر الله لمن يشاء ويعذب من يشاء وهو الله كان على كل شيء قديرا اتقوا من يوم ترجعون فيه الى الله وما الحكم فيه الا الله هنالك توفى كل نفس بما كسبت وإنا لا نظلم بشيء على شيء من بعض الشيء قطميرا أمن الذكر بما أنزل إليه من ربه والمؤمنون كل أمن بالله وبآياته ولا يفرقون بين أحد من آياته وقالوا المسلمون بالحق ربنا سمعنا نداء ذكر الله واطعناه فاغفر لنا فانك الحق واليك المصير بالحق مابا يا أيها المؤمنون انا بالحق لا نكلفكم الا بما استطعتم وقد كان الملك الله وحده يريد الله ان يخفف عنكم العذاب ويرسل عليكم رحمته وما من نفس قد اكتسبت بشيء الا وقد كتبنا بما اكتسبت على حكم الكتاب محفوظا قولوا ربنا الله ربنا الحق الذي لا اله الا هو فاغفر لنا برحمتك وارحمنا انك أنت مولينا واكتب لنا الرجوع اليك على الحق بالحق مابا الله لا اله الا هو قد خلق حرف الألف لعيده على الأمر قويا الله الذي لا اله الا هو قد قدر حرف اللام لحكمه على حكم الكتاب تقديرا الله لا اله الا هو قد جعل حرف الراء لانبساط أمره بما شاء في أم الكتاب على الحق بالحق من حول النار مقضيا. (edit) |
Nothing entered yet... Translation6&action=edit (edit) | The Sura of the Scholars
And it consists of forty-two Shirazi verses. In the name of God, the Most Merciful, the Most Compassionate, Alif Lam Ra. These are the verses of the clear Book, Alif Lam Mim. That Book, from God, the Truth, concerning the Reminder, was revealed in truth around the fire. Indeed, we have made the verses in that Book clear, a reminder and good news for the servants of the Merciful, for those who are with God and His signs, faithful in truth, who do not compel their parents and deter them with truth from deviance at the edge of the Book's knowledge as a mandate. Just, who was with truth harsh upon the kingdom, those who fear their Lord, for a day that was in truth harshly written in the Mother of the Book, we fear from the Merciful on a grim day, a name inscribed in the Mother of the Book, a day when no soul controls anything for another soul, and the command then is for God, the Most High, and God was over everything a Witness. Indeed, we have made the verses an argument for Our word over you. Can you produce a chapter like it? Bring your proof if you are truthful with God, seeing. By God, if humans and jinn united to produce the like of a sura from this Book, they could not, even if they supported each other. O assembly of scholars, fear God in your opinions from this day, for the Reminder among you from Us has been a ruling and witnessing truth. And disregard what you take from other than the Book of God, the Truth, for you stand accountable upon the Straight Path in valuation. And God has made suspicion in all the tablets a clear sin. And perhaps God will pardon you for what you have earned for yourselves before this day, for He is Forgiving, Merciful to the repentant. And God has forbidden you from ruling on anything other than the pure knowledge from this Book, without truth and exertion. And indeed, We have sent down to you this Book witnessed in truth, so you may learn from what God has decreed in our favor, far from falsehood. And you have in the valuation on the Straight Path a position accountable in truth, truly. God asks His servants about what they do in the religion of God without true judgment in that Book, concealed. Soon, God will show you the signs of the Reminder suddenly on Earth in truth, imminent. O assembly from the People of the Book, fear God and do not be deceived by your knowledge, and follow the Book from the Reminder in truth, by God, the truth, no soul that follows it but follows all the scriptures sent down from the heavens from God, the Truth, and God is aware of what you do. And no soul that denies the Book but denies the Oneness of the Merciful and disbelieves in the prophets and the scriptures sent from the heavens in truth, and their abode was the fire by truth, and God decreed the judgment in the Mother of the Book, executed in truth. And if God willed, He could have guided all people, and God has made our signs clear to the worlds. And the Reminder is the truth from God in truth, and God was over everything Powerful. And when people disbelieved in our signs, they were ungrateful to God, the Most High, and those who disbelieved will know their place in a valley of the confined, which God named in the Mother of the Book as Hell. And indeed, we by truth make you taste the heat of Hell and your replacement from the toxic fire, decreed in the Book. This is indeed the truth from God as a recompense for your stubbornness with our signs and the remembrance of God, the Most High. This is the recompense like what you were in misery with God and with our signs, and the command of your Lord, the Merciful, is truth, and the promise of God was indeed enacted in truth. Praise be to God who revealed the light from Himself upon our servant to be a straight path in the worlds in truth, and indeed, We reveal to you what God has revealed to us; you were indeed high in the Mother of the Book with God. And what is in the heavens and the earth is by truth, and God forgives whom He wills and punishes whom He wills, and He is God, Powerful over everything. Fear the day you will return to God, and there is no judgment but His; there every soul is recompensed for what it has earned, and indeed, We do not wrong a thing. Those who believe in the Reminder sent down to him from his Lord and the believers, each believes in God and His signs and do not differentiate between any of His signs, and the Muslims say by truth, "Our Lord, we have heard the call of God's Reminder and obeyed, so forgive us, for You are the truth, and to You is the return by truth, O believers! We indeed do not burden you except with what you can bear, and the kingship was God's alone, God wants to lighten your punishment and send His mercy upon you, and no soul has earned anything except we have written it by the judgment of the Book, preserved. Say, 'Our Lord, God, our truth, there is no deity but He, so forgive us with Your mercy and have mercy on us, for You are our Patron, and write for us the return to You in truth by truth, God, there is no deity but He, created the letter Alif strong on the command, God, there is no deity but He, has decreed the letter Lam for His judgment on the judgment of the Book, God, there is no deity but He, has made the letter Ra for the expansion of His command as He wills in the Mother of the Book around the fire, decreed in truth." (edit) |
7 | سورة الإيمان
وهي اثنتى وأربعون آية شيرازية بسم الله الرحمن الرحيم انا أنزلناه قرآنا عربيا لعلكم تعقلون طه الله قد أنزل القرآن على عبده ليعلم الناس ان الله كان على كل شيء قديرا هو الذي انزل الفرقان عربيا غير ذي عوج على عبده على الحق الخالص تنزيلا ليريكم من آياته ومن تأويل الأحاديث على الصراط القيم بالحق المستقيم بديعا أن هذا صراط علي في السموات والأرض على الحق البديع من الله العلي سويا هو الله الذي لا اله الا هو نزل عليك هذا الكتاب بالذكر الأكبر مصدقا للرسل ولما أنزل الله في الصحف لا تبديل لذكر الله الحق وهو الحق في أم الكتاب قد كان حول النار مسطورا أن هذا الكتاب لو كان من عند غير الله الحق نزل لوجدوا فيه اختلافا وسبحان الله ربنا لا يخفى عليه شيء في الأرض ولا في السماء وكل شيء أحصيناه في هذا الكتاب باذن الله مستترا وعلى الحق قد كان من عند الله مسطورا وان الذين يكفرون بباب الله الرفيع انا قد اعتدنا لهم يحكم الله الحق عذابا أليما وهو الله كان عزيزا حكيما انا نحن قد نزلنا على عبدنا هذا الكتاب من عند الله بالحق وجعلنا الآيات فيه محكمات غير متشابهات وما يعلم تأويلها الا الله ومن شئنا من عباد الله المخلصين فاسئلوا الذكر تأويله فانه قد كان بفضل الله على آياته بحكم الكتاب عليما ربنا نحمدك بعد از هديتنا وهب لنا من لدنك من رحمتك كما كنت بالحق مقتدرا وهابا ان الذين يكفرون بذكر الله الأكبر لا تغنيهم أموالهم ولا أولادهم من دون الله الحق بشيء وما لهم من دون الله قدرة فأولئك هم أصحاب النار بحكم الله العدل خالدا فيها دائما أبدا الله قد أيد بنصره على من يشاء من عباده وانا قد زينا لأنفسكم يظلمكم بالله حب النساء والبنين والأموال وكل ذلك مناع الموت وان الله قد جعل حسن الماب للذين ينصرون ذكر الله العلي بأيديهم وألسنتهم وأموالهم حبا الله الغني وهو الله كان عزيزا حميدا وإذ حاجوك أهل الكتاب بشيء فقل لا علم لي الا بما قد علمني ربي اني أسلمت وجهي الله فاطر السموات والأرض ومن يستكبر عن عبادته بالاعراض عن ذكري فحق على الله أن يحرقه بالنار الأكبر على الحق بالحق عدلا مستحقا وما تريدون الا ما أراد الله فيكم انه قد كان عليما حكيما وقال المشركون منكم لن تمسنا النار الا أياما معدودة فاذا جمعناهم يوم القيمة حول النار يشهدون لأنفسهم بان عذاب ربهم قد كان في أم الكتاب من لدى الباب قديما وان الملك الله يؤتي الملك من يشاء وينزع الملك عمن يشاء وهو الله كان على كل شيء قديرا وانا نحن قد نذل الكافرين بما يشاؤن ونعز المؤمنين بما يشاؤن وان الله قد جعل الخير في ايديك بالحق وقد جعل الله ايديك في أم الكتاب يمينا مرفوعا وان في بدع الليل والنهار وإيلاجهما واخراج الأحياء من الأموات وإخراج الأموات من الأحياء آيات لذكر الله الأكبر هذا وكذلك قد كان في اللوح الحفيظ عند الله العلي مكتوبا يا عباد الرحمن لا تتخذوا الكافرين أولياء من دون السابقين من المؤمنين ومن يلقى الله بكفره بالكتاب وذكرنا هذا فليس له من الله من شيء وقد حذركم الحق بنفسه والى الله الحق قد كان مرجع العالمين جميعا ان كنتم تخشون ربكم الرحمن عما اكتسبت أيديكم من عمل الشيطان فاستبقوا الى مغفرة من ربكم من قبل يوم تجدون أعمالكم محضرة لديكم وأن الله يعلم ما في السموات وما في الأرض بالحق وهو الله كان عن العالمين غنيا يا عباد الله يحذركم الرحمن بنفسه ان لا تقولوا على الله الا الحق وانه يعلم ما تخفون في أنفسكم وما تعلنون وانه قد كان بعباده على الحق بالحق رؤفا يا أيها الناس أن كنتم تؤمنون بالله وحده فاتبعوني في ذكر الله الأكبر من ربكم ليغفر الله لكم خطاياكم وان الله قد كان بالمؤمنين غفارا رحيما وانا نحن قد نصطفي الرسل بكلمتنا ونفضل ذريتهم بذكر الله الكبير بعضهم على بعض بحكم الكتاب مستورا وانا نحن قد اتيناك حكم الأبواب باذن الله السميع وهو الله كان على كل شيء شهيدا وانا نحن قد نزلنا روحنا على مريم وتقبلنا عن أمرئة عمران نذرها الله العلي وهو الله كان بعباده المؤمنين خبيرا وانا نحن قد بشرنا النبي زكريا باسمنا يحيى مصدقا لكلمة الله الأكبر هذا من الله ونجعله بذلك في أم الكتاب سيدا وحصورا أن مثل خلق العالمين كمثل أمرنا إذا نريد أن نقول له كن فكان في كتاب الله الحميد من حول النار موجودا وان الله قد علمك علم الكتاب من الفرقان والإنجيل والتورية والزبور وما ورائها من الصحف وانك قد كنت عند ربك على باب النقطة من الباء المستور موقوفا وانا نحن قد أوحينا اليك من أنباء الغيب ونزلنا عليك هذا الكتاب بالحق وحرمنا عليك الخبائث وحللنا عليك الطيبات ليؤمنون الناس بذكرك رجاء لعزّ دين الله القديم بالحق . وكان الله بكل شيء عليما وان الذين يظنون أن يمسوك في شيء بشيء من العلم فقد خروا من السماء الى ارض ميتة مجتثة وكان الله على كل شيء شهيدا وان الله قد جعل ذاتك ممسوسة بذواتنا وكينونيتك مثلثلثة من نور ذات الله القديم ربنا وهو الله كان على كل شيء قديرا وقد مكروا المشركون أنفسهم في ذكرك ولن يضروا الا أنفسهم وان الله قد وفى بعهده واني مطهرك ومتوفيك ورافعك الى الله الحق وأنت تحكم باذن الله يوم القيمة فيما يختلفون الناس في ذكر الله العلي وكان الله على كل شيء شهيدا از قالوا بعض من أهل المدينة نحن أنصار الله فلما جاءهم الذكر بغتة اذا هم يعرضون عن نصرتنا وان الله ربي وربكم الحق فاعبدوه وهذا صراط علي عند ربك مستقيما فسوف يحكم الله بين الناس بالحق ثم لا يجدون في أنفسهم حرجا من حكم الله الخالص وقد كان الأمر في أم الكتاب مقضيا واذا بلغ الأمر الى الشدة فحاجج باذن الله مع المشركين وقل تعالوا ندع ربنا الذي لا اله الا هو بأنفسنا وأنفسكم وان الله لهو الحق شاهد علينا وهو الله كان بكل شيء خبيرا فوربك لو تباهل مع الكفار وان الله لهو الحق شاهد علينا وهو الله كان بكل شيء خبيرا فوربك لو تباهل مع الكفار ينظرون الناس الى طرف السماء وانا قد ترسل عليهم باذن الله صاعقة من حجر النار ولولا دعائك لحرقت الأرض وبعض من عليها وان الله كان على كل شيء قديرا قل يا أهل الكتاب أمنوا الى كلمة من الله سواء بيني وبينكم ان لا تعبدوا إلا إياه ولا تشركوا بعبادته شيئا ولا تتخذوا من بعضكم بعضا أربابا من دون الله انما هو اله واحد ليس كمثله شيء وهو الله كان على كل شيء شهيدا 0 (edit) |
Nothing entered yet... Translation7&action=edit (edit) | Surah of Faith (Iman)
We have sent it down as an Arabic Qur'an so that you may understand. Ta-Ha. God has indeed sent down the Qur'an to His servant so that he may teach people that God has power over all things. He who sent down the Criterion in Arabic, without any crookedness, upon His servant, purely and truly as a revelation to show you His signs and the interpretation of the narratives along the right and straight path. Indeed, this is the path of 'Ali in the heavens and on earth, uniquely true from God, the Most High. He is God, there is no deity but He, He has sent down to you this Book with the greatest Reminder, affirming the messengers and what God has revealed in the scriptures; there can be no alteration to the words of God, the Truth, and it is the truth in the Mother of the Book, inscribed around the fire. This Book, if it had been from other than God, the Truth, they would have found in it much discrepancy. And glorified is God, our Lord, nothing is hidden from Him on the earth or in the heaven, and we have recorded everything in this Book by God's permission, hidden and truly inscribed from God. And those who disbelieve in the exalted door of God, we have prepared for them a painful punishment by the true judgment of God, and He is God, mighty and wise. Indeed, we have sent down to Our servant this Book from God in truth, and made the verses therein precise and unambiguous, and none knows their interpretation except God and those of Our servants whom we choose, the devoted ones. So ask the Reminder for its interpretation, for he has been, by God's grace, knowledgeable of its verses by the decree of the Book. Our Lord, we praise You after You have guided us, and grant us mercy from You, as You were capable and giving by truth. Indeed, those who disbelieve in the greatest Reminder of God, their wealth and their children will not avail them against God in the least, and they have no power apart from God; those are the companions of the fire, by the just decree of God, abiding therein forever and ever. God has indeed supported with His help whomever He wills among His servants, and we have indeed made the love of women, sons, and wealth appear desirable to you, all of which are barriers to death. And God has indeed made good provision for those who support the remembrance of God, the Most High, with their hands, their tongues, and their wealth, God the Self-Sufficient, and He is God, mighty and praiseworthy. When the People of the Book argue with you about something, say, "I have no knowledge except what my Lord has taught me; indeed, I have submitted my face to God, the creator of the heavens and the earth." And whoever is arrogant in worshiping Him by turning away from My remembrance, it is right for God to burn him with the greater fire, justly deserved by truth upon truth. And you desire nothing except what God wills for you; indeed, He has been knowledgeable and wise. And the polytheists among you say, "The fire will not touch us except for a few days"; when we gather them on the Day of Judgment around the fire, they will testify against themselves that the punishment of their Lord had been inscribed in the Mother of the Book from the Door of old. And sovereignty belongs to God; He grants sovereignty to whom He wills and withdraws it from whom He wills, and He is God, powerful over all things. And we indeed humiliate the disbelievers as they wish and honor the believers as they wish, and God has indeed placed the good in your hands by truth, and God has placed your hands in the Mother of the Book, raised right. And indeed, in the creation of the night and day and their intermingling, and the bringing forth of the living from the dead and the dead from the living, are signs for the greater remembrance of God. Thus, it has been inscribed in the preserved tablet with God, the Most High. O servants of the Merciful, do not take disbelievers as allies instead of the believers who preceded you. And whoever meets God with disbelief in the Book and this Reminder, then from God he will have nothing, and the Truth Himself has warned you, and to God, the Truth, is the return of all worlds if you fear your Lord, the Merciful, about what your hands have earned from the work of Satan, then hasten to forgiveness from your Lord before the day you find your deeds present before you. And God knows what is in the heavens and on the earth by truth, and He is God, rich over all worlds. O servants of God, the Merciful Himself warns you not to say about God except the truth, and He knows what you conceal in yourselves and what you declare, and He has indeed been kind and merciful to His servants on the truth by truth. O people, if you believe in God alone, then follow me in the greater remembrance of your Lord so that God may forgive your sins, and God has indeed been forgiving and merciful to the believers. And we indeed choose the messengers by Our word and favor their descendants with the great remembrance of God, some over others by the decree of the Book, hidden. And we indeed have given you the judgment of the doors by the permission of God, the All-Hearing, and He is God, a witness over all things. And we indeed sent Our spirit to Mary and accepted the vow of the wife of Imran, dedicated by God, the Most High, and He is God, knowledgeable of His believing servants. And we indeed gave the prophet Zechariah the good news with Our name, John, affirming the word of God, the greatest; this is from God, and we make him by that a master and a keeper in the Mother of the Book. The creation of the worlds is like Our command; when we want to say to it, "Be," it becomes, in the Book of the praised God, existing around the fire. And God has taught you the knowledge of the Book from the Criterion, the Gospel, the Torah, the Psalms, and what is beyond them from the scriptures, and you have indeed been at your Lord's door at the point from the concealed 'Ba,' stopped. And we indeed have inspired you with news of the unseen and sent down to you this Book in truth, and we have forbidden you the impurities and made lawful for you the good things so that people may believe in your remembrance, hoping for the honor of God's ancient religion by truth. And God was knowledgeable of all things. And those who think that they can harm you with something from knowledge have indeed fallen from the sky to a dead, uprooted earth, and God was a witness over all things. And God has made your being touched by our beings, and your existence a trinity of the light of God's ancient essence, our Lord, and He is God, powerful over all things. And the polytheists plotted against themselves in your remembrance and will not harm except themselves, and God has indeed fulfilled His promise, and I am purifying you and causing you to die and raising you to God, the Truth, and you will judge by God's permission on the Day of Judgment in what people differ in the remembrance of God, the Most High, and God was a witness over all things. Some from the city said, "We are the supporters of God"; when the Reminder came to them suddenly, then they turned away from our support, and God is my Lord and your Lord, the Truth, so worship Him, and this is the straight path by your Lord, so soon God will judge between people by truth, then they will not find in themselves any distress from God's pure judgment, and the matter was decreed in the Mother of the Book. And when the matter reaches intensity, argue by God's permission with the polytheists, and say, "Come, let us call upon our Lord, who is no deity but He, by ourselves and yourselves, and God is indeed the Truth, a witness over us, and He is God, knowledgeable of all things. By your Lord, if you confront the disbelievers, and God is indeed the Truth, a witness over us, and He is God, knowledgeable of all things. By your Lord, if you confront the disbelievers, people look to the edge of the sky, and we have sent down upon them by God's permission a lightning bolt of firestone, and if not for your prayer, the earth and some upon it would have been burned, and God was powerful over all things. Say, O People of the Book, believe in a word from God, equal between me and you, that you worship none but Him, and do not associate anything in His worship, and do not take from among you some as lords apart from God; He is one God, like whom there is nothing, and He is God, a witness over all things. (edit) |
8 | سورة المدينة
وهي اثنتى وأربعون آية شيرازية بسم الله الرحمن الرحيم نحن نقص عليك أحسن القصص بما أوحينا إليك هذا القرآن وان كنت من قبله لمن الغافلين. المطه، انا نحن قد بينا القصص للذين يريدوننا من لدى الباب محبا ومجيبا وانا نحن قد نزلنا الكتاب بالحق على الحق ليكون الناس في ذلك الكتاب على اسم الذكر مكتوبا انا نحن قد نزلنا الكتاب على كل أمة بلسانهم ولقد نزلنا هذا الكتاب بلسان الذكر على الحق بالحق بديعا وانه هو الحق من عند الله وفي أم الكتاب على حكم الكتاب قد كان من أعرب العرباء مكتوبا وانه هو الفصيح من أبلغ البلغاء وهو الطلسم الأعظم بالحق وانه قد كان في أم الكتاب طلسميا مرقوما وانا نحن قد جعلناك على العالمين شمسا مضينا وقمرا منيرا وبشرا عفيفا وركنا على العالمين قويا لعل الناس كانوا بالله بآياته على الحق بالحق كفيلا ولكن الناس ما كانوا بآيات الله الحق على الحق رضيا وقد كان الناس بالله وبنياته على غير الحق عجيبا يا عباد الله ألم يريكم عبدنا على الحق على الحق وعيدا عما أراد الله فيكم في الدين القيم هذا مستحقا وان الله قد جعل الآيات آياتنا وعلى شأن الذكر قد كان حكم الكتاب في أم الكتاب مكتوبا وهذه احدها لمن كان له عن الرحمن في عنقه عهدا على الحق بالحق مستقيما وقد دخل في ذلك الباب باذن الله الحميد طاهرا نقيا يا أهل المدينة انتم المشركون بربكم ان كنتم آمنتم بمحمد رسول الله وخاتم النبيين وكتابه الفرقان الذي لا يأتيه الباطل فانا قد نزلنا على عبدنا باذن الله هذا الكتاب بمثله إن لا تؤمنوا به فايمانكم بمحمد والكتاب من قبل على الحق قد كان كذبا عند الله مشهودا وان تكفروا به فكفركم بمحمد وكتابه عند أنفسكم قد كان باليقين على الحق بالحق معلوما يا أهل المدينة ومن حولها من الأعراب ما لكم كيف كفرتم بمحمد بعد وفاته على غير الحق جهارا ألم يأخذ الله ونبيه عنكم عهدا في وصاية وليه في مواطن من الأرض على الحق بالحق كثيرا ان كنتم أمنتم بالله الذي لا اله الا هو فما لكم كيف تحكمون لأنفسكم بغير ما انزل الله في كتابه الحق من قبل محفوظا فوربكم لولا تؤمنون بذكرنا وهذا الكتاب فأيقنوا أن مأويكم النار فيها خالدا أبدا وما لكم من دون الله العلي في يوم الفصل ظهيرا فلقد مات منكم كفرا بعض الأنفس من قبل وما كنتم أمنتم بمحمد ولا من حولكم بعد عروجه الا وقد كفرتم بوصيه ما لكم لا تتدبرون القرآن على الحق بالحق تنزيلا أن الله قد يعدكم الجنة والشيطان يدعوكم بدينكم الذي يبلغكم الى الجحيم فمن شاء منكم فليؤمن ومن شاء منكم فليكفر وأن الله لغني عن العالمين جميعا وان القوة الله العزيز قديما يا أهل المدينة اتقوا الله من يوم لا تقدرون عن أنفسكم من شيء ولقد كان الحكم منا على الحق بالحق مكتوبا فما لكم كيف كفرتم بالله بارئكم الذي لا اله الا هو الذي قد خلقكم ورزقكم بجوده وانه قد كان عليكم بالحق شهيدا أفلا تتدبرون القرآن تنزيلا أفلا يتدبرون الفرقان تأويلا اتقوا الله من أخذنا على الحق شديدا ان كنتم فيما كنتم ولا ترجعون الى ذكر الله العلي بالحق على الحق قريبا فسوف يريكم الله في القيمة نارا قد أحاطت بأنفسكم هنالك لن تجدوا من دون الله العلي ظهيرا أمنتم من دون الله الحق بشيء وكان الله على كل شيء شهيدا أمنتم من دون الله الحق بنفسين وكان الله على كل شيء محيطا يا قرة العين فاضرب على أهل المدينة ضربا على المثلين في النفسين قد قدر الله لاحدهما حول الباب جنتين من الشجرين مرتفعا احدهما يسقى الماء في الحوضين والآخر يشرب الماء في الكأسين وهما قد كانا باذن الله حول النار في المائين موقوفا وعلى الآخر نهرين في أرض المغربين وقد كان لم حيتان في احدى الخليجين فقال لصاحبه الأولين ايكما على الأمر في الآخرين والتي ما لفن الحق في الساعتين قائمتين شهر على الكفر باليقين للأنفس نفسه والنفسين بعده تالله الحق فاتصلوا بالحق فاي النفسين في الحزبين قد كان حول النار محمودا وان الحق قد عرفه في المسجد الحرام رؤية الحال في الحق الأكبر الكفرت بالذي خلقك من تراب ثم من نطفة ثم سواك رجلا محدودا يا أهل الشرك لم تجعلون العسكم مع الباب بابا أخر الله الحق لقد كان مقعدكم النار يحكم الكتاب مقوما محلول (edit) |
Nothing entered yet... Translation8&action=edit (edit) | Surah of the City
In the name of God, the Most Merciful, the Most Compassionate We relate to you the best of stories through what We have revealed to you of this Qur'an, though you were unaware of it before. Truly, We have clarified the stories for those who desire us at the door, loving and responding. And indeed, We have sent down the Book in truth upon truth so that people might be in accordance with the Name of the Remembrance written in the Book. We have indeed sent down the Book to every nation in their language, and We have indeed sent down this Book in the language of the Remembrance truly and wonderfully. It is indeed the truth from God and in the Mother of the Book, decreed among the most eloquent of Arabs. It is the most eloquent among the most articulate, and it is the greatest talisman in truth, and it was in the Mother of the Book marked as a talisman. We have indeed made you a sun over the worlds and a luminous moon, a chaste herald, and a strong pillar over the worlds, that perhaps the people would be guardians of God's signs in truth upon truth. But the people were not pleased with the true signs of God, and the people were strangely against God and His decrees. O servants of God, did not our servant show you the true promise concerning what God intended for you in the proper religion? And indeed, God has made the signs our signs, and concerning the matter of the Remembrance, the decree of the Book was written in the Mother of the Book. This is one of them for anyone who has a covenant from the Merciful around their neck, truly and rightly, and has entered into that gate by the permission of God, the Praiseworthy, pure and cleansed. O people of the city, you are the polytheists against your Lord if you believed in Muhammad, the Messenger of God, and the seal of the prophets, and his book the Criterion, which falsehood cannot approach. Indeed, We have sent down to Our servant this book by His permission, just like it, if you do not believe in it, then your faith in Muhammad and the book before was indeed a lie witnessed by God. And if you disbelieve in it, then your disbelief in Muhammad and his book was certainly known to yourselves truly and certainly. O people of the city and those around it from the Bedouins, what is wrong with you, how did you disbelieve in Muhammad openly and wrongly after his death? Did not God and His prophet take from you a covenant regarding the guardianship of His successor in many places on the earth truly and abundantly? If you believed in God, who there is no deity except He, then what is wrong with you, how do you judge for yourselves with other than what God revealed in His true book preserved? By your Lord, if you do not believe in our remembrance and this book, then be certain that your abode is the fire wherein you will dwell forever, and you will have no helper from God the Most High on the day of judgment. Indeed, some souls among you have died in disbelief before, and you did not believe in Muhammad nor those around him after his ascension except you disbelieved in his successor. What is wrong with you, do you not contemplate the Qur'an as a true revelation? God indeed promises you Paradise and Satan invites you to your religion which leads you to Hell. So whoever among you wishes may believe and whoever wishes may disbelieve, and indeed God is free of need from all the worlds. And indeed, the power is with God, the Almighty of old. O people of the city, fear God on a day when you will not be able to do anything for yourselves, and indeed the decree from us was written in truth upon truth. What is wrong with you, how did you disbelieve in God, your creator, who there is no deity except He, who created you and provided for you from His bounty, and indeed He has always been a witness over you. Will you not then contemplate the Qur'an as a revelation? Will they not then contemplate the Criterion as an interpretation? Fear God from whom we take on the truth severely, if you were in what you were and do not return to the high remembrance of God truly and soon. Then God will show you in the reckoning a fire that has encompassed yourselves; there you will find no helper apart from God the Most High. Have you believed in something other than the true God, and God has always been a witness over all things. Have you believed in two souls other than the true God, and God encompasses all things. O delight of the eye, strike upon the people of the city a blow for the like in two souls, God has decreed for one of them around the door two gardens of the two trees elevated, one of them waters in the two basins and the other drinks water in the two cups, and both were by the permission of God around the fire in the two waters stopped, and on the other two rivers in the land of the two Wests, and there were whales for them in one of the bays. Then he said to his companion among the first two, which of you is upon the matter in the other two and that which is the truth in the two hours standing, a month on the disbelief with certainty for the souls itself and the two souls after it, by the true God then connect with the truth, which of the two souls in the two parties was praiseworthy around the fire, and indeed the truth recognized it in the Sacred Mosque, seeing the state in the greater truth. Have you disbelieved in the one who created you from dust, then from a sperm-drop, then fashioned you into a man? O people of polytheism, why have you made your hardship with the door another door, the true God, indeed your seat was the fire, the book rules, settled and released. (edit) |
9 | سورة يوسف
وهي اثنتي وأربعون آية شيرازية بسم الله الرحمن الرحيم إذ قال يوسف لأبيه يا أبت اني رأيت احد عشر كوكبا والشمس والقمر رأيتهم لي ساجدين المع. انا نحن قد أريناه في الرؤيا ذلك المقام عظيما وانا نحن قد نقص عليك من أنباء الغيب من كتاب الله الحفيظ مشهودا وانا نحن بما قد وجدناه من شيعتنا المخلصين قد البسه الله كمثل جمالنا ظلا منيرا وكلا ثم كلا ما أراد الله في بطن الكتاب من دوننا شيئا على الحق جميلا وقد قصد الرحمن في ذكر يوسف نفس الرسول في ثمرة البتول حسين ابن علي ابن أبي طالب مشهودا قد أراه الله فوق العرش بمشعر الفؤاد أن الشمس والقمر والنجوم قد كان لنفسه ساجدة الله الحق مشهودا اذ قال حسين الأبيه يوما أني رأيت أحد عشر كوكبا والشمس والقمر رأيتهم بالاحاطة لي على الحق الله القديم سجادا الله الذي لا اله الا هو أصدق الحديث على الحق بالحق بديعا لعل الناس قد كانوا بآيات ربهم على الحق بالحق صبورا الحمد لله الذي قد عبر رؤيا الحسين بالحق على أرض الفؤاد حول الحق مشهودا وان الله قد قدر شهادته بشهادة التوحيد بنفسه عن نفسه على الحق بالحق مقبولا لأن الله قد أشهده بنفسه بشهادة التوحيد من نفسه على الحق بالحق مشهودا ولقد أخبر الحكيم عن سر رؤيته فيما قد نزل في الفرقان على حبيبه الحق مستورا ان قرآن الفجر كان مشهودا ولقد سجدوا نجوم العرش في كتاب الله لقتل الحسين بالحق على الحق وكان عدتهم في أم الكتاب احدى وعشرا هو الله الذي قد جعل التوحيد في حقائق الأشياء من أشعته على الحق بالحق رغبة وكرها وهو الذي قد خلق الحروف بنفسه على الحق بالحق مثلا وهو الذي قدر حروف الهوية لاحديثه على الحق الأكبر احدى وعشرا وهو الذي قد جعل الأئمة كلمة التوحيد في الرقوم سطرا وهو الذي قد حكم بسجدة الشمس والقمر والنجوم في أم الكتاب على حكم الكتاب مسطورا الله الذي لا اله الا هو وقد كان موليكم الحق أصدق القائلين حديثا وان الله قد أراد بالشمس فاطمة وبالقمر محمدا وبالنجوم أئمة الحق في أم الكتاب معروفا فهم الذين يبكون على يوسف بإذن الله الحق سجدا وقياما وان الناس يبكون بمثل ظل الفيء على الحسين بإذن الله الحق سجدا سواء ومن يسجد من دون الرحمن أو يشرك مع الله في العبادة شيئا فحق على الله أن يدخله النار خالدا أبدا أن هذا لهو الحق جزاء من ربكم بما كنتم بآيات ربنا عنيدا الله الذي لا اله الا هو الحق وكان الله رب العالمين بالحق معبودا وان بدع الآيات والساعات والأنفس والآفاق آيات الأولي الألباب منكم من كان بذكر الله العلي شهيدا اتقوا الله ولا تقولوا في ذكر الله الأكبر بشيء من دون الله فانا نحن قد أخذنا ميثاقه عن كل نبي وأمته بذكره وما ترسل المرسلين الا بذلك العهد القيم وما نحكم بالحق بشيء الا بعد عهده في ذلك الباب الأعظم فسوف يكشف الله الغطاء عن أبصاركم في الوقت المعلوم هنالك أنتم التنظرن الى ذكر الله العلي شديدا وقال المشركون انا نحن قد ظلمنا على أنفسنا من بعد ما حذرنا الله نفسه في كتابه وانتم قد كنتم في ذلك اليوم في قطب النار موقوفا هنالك لا تستطيعون الخروج واذا قد سئلتم من المالك ماء ليذيقنكم الماء في صفوة النار حرًا فوق الحر وماء من صفوة الزقوم فاذا شربتم قطرة منها تقطعت الأعضاء من أجسادكم وتمنون الموت وما قدر الله لكم ذلك جزاء لشرككم بالله في الدنيا وان الله قد كان بكل شيء محيطا وان الذين يوفون بعهد الله ولا يشترون شيئا من الآيات بشيء من الباطل فأولئك على هدى من ذكر الله العلي وأولئك هم أصحاب الجنة حقا في كتاب الله وقد كان الحكم في أم الكتاب مسطورا أولئك الذين يؤمنون بالله وبآياته على الحق بالحق مخلصا نقيا فسوف يجزيهم الله يوم القيمة على ضعف الثواب وحسن الماب على الحق بالحق مرتفعا أن هذا لهو الحق من ربكم جزاء موفورا وان هذا لهو الجنة قد قدر الله جزاء لأعمالكم عما كنتم تعملون في دين الله الحق بالحق محمودا افتظنون أن غير ذكرنا هذا لهو الحق من عند الله وما كان هو من عند الله على الحق أو أفتقولون على الله الكذب مالكم كيف تكفرون بالله الحميد جهرة كثيرا . (edit) |
Nothing entered yet... Translation9&action=edit (edit) | Surah Yusuf
In the name of God, the Most Merciful, the Most Compassionate When Joseph said to his father, "O my father, indeed I have seen eleven stars, the sun, and the moon; I saw them prostrating to me." Indeed, We showed him in the vision that exalted station. And indeed, We recount to you from the news of the unseen from the Book of God, the Preserver, witnessed. And indeed, with what We have found from our sincere followers, God has clothed it as our beauty, a shining shadow. And again, no, what God intended in the belly of the Book is nothing without us, truly beautiful. And the Merciful has specifically mentioned Joseph, the essence of the Messenger, in the fruit of the virgin Hussein, son of Ali, son of Abi Talib, witnessed. God showed him above the throne with the sensations of the heart, that the sun, the moon, and the stars were indeed prostrating to him, God the Truth, witnessed. When Hussein said to his father one day, "Indeed, I have seen eleven stars, and the sun and the moon, I saw them encompassing me in truth, prostrating to the ancient God." God, who there is no deity but He, speaks the most truthful speech in truth, wonderfully. Perhaps the people were patient with the signs of their Lord in truth. Praise be to God who has interpreted Hussein's vision in truth on the land of the heart, around the truth, witnessed. And God has decreed his testimony by the testimony of monotheism by himself about himself in truth, accepted because God has witnessed him by Himself with the testimony of monotheism from himself on the truth, witnessed. And indeed, the Wise has informed about the secret of his vision in what has been revealed in the Criterion to His beloved, hidden. Indeed, the Qur'an of dawn was witnessed. And indeed, the stars of the throne prostrated in the Book of God for the killing of Hussein in truth upon truth, and their number was in the Mother of the Book, eleven. He is God who has placed monotheism in the realities of things, from His rays, in truth, willingly and unwillingly. And He is the one who has created the letters by Himself in truth as an example. And He is the one who has determined the letters of identity for His narrative in the greatest truth, eleven. And He is the one who has made the Imams the word of monotheism in the written line. And He is the one who has decreed the prostration of the sun, the moon, and the stars in the Mother of the Book by the decree of the Book, written. God, who there is no deity but He, and indeed your patron the truth is the most truthful of speakers in narrative. And God intended by the sun Fatimah, and by the moon Muhammad, and by the stars the Imams of truth in the Mother of the Book, known. They are the ones who weep for Joseph by the permission of God, the truth, prostrating and standing. And the people weep like the shade of shelter for Hussein by the permission of God, the truth, prostrating equally. And whoever prostrates other than the Merciful or associates anything with God in worship, it is rightful upon God to admit him into the fire, abiding therein forever. Indeed, this is the true recompense from your Lord for what you were stubborn against our Lord's signs. God, who there is no deity but He, the truth, and God was the Lord of the worlds, worshipped in truth. And indeed, the innovations of the signs, the hours, the souls, and the horizons are signs for the first of understanding among you, who were witnesses by the high remembrance of God. Fear God and do not say in the greatest remembrance of God anything other than God, for indeed, We have taken His covenant from every prophet and his nation by His remembrance, and We did not send the messengers except with that valuable covenant. And We do not rule by truth anything except after His covenant in that greatest gate. Thus, God will unveil the cover from your sights at the appointed time; there you will be intensely looking at the high remembrance of God. And the polytheists said, "Indeed, we have wronged ourselves after what God Himself warned us in His Book, and you were that day stopped in the hub of the fire." There, you cannot escape, and when you ask for water from the owner, he will surely make you taste the water in the best part of the fire, hotter upon hot, and water from the best of the bitter tree. When you drink a drop of it, your limbs will be severed from your bodies, and you will wish for death, but God has not decreed that for you as recompense for your association with God in this world. And indeed, God was encompassing over everything. And those who fulfill the covenant of God and do not purchase anything from the signs with anything false, those are on guidance from the high remembrance of God, and those are truly the companions of the garden in the Book of God, and indeed, the decree was written in the Mother of the Book. Those who believe in God and His signs in truth sincerely, God will reward them on the Day of Resurrection with double the reward and a good return in truth elevated. Indeed, this is the true recompense from your Lord, a plentiful reward. And indeed, this is the paradise God has decreed as recompense for your deeds, for what you have done in the religion of God, praiseworthy in truth. Do you think that other than our remembrance this is the truth from God, and it was not from God on the truth, or do you say upon God the lie? How often do you disbelieve in the praiseworthy God openly? (edit) |
10 | سورة الشهادة
وهي اثنتى وأربعون آية شيرازية بسم الله الرحمن الرحيم قال يا بني لا تقصص رياك على إخوتك فيكيدوا لك كيدا ان الشيطان للإنسان عدو مبين المس. ذكر رحمة ربك عبده عليا وانا لنحن قد أنزلنا الكتاب على عبدنا ليكون الناس بذكر الله العلي في ذلك الباب شهيدا وأن الله ما أراد من العباد في يومه هذا دون حكمه الحق تنزيلا ان كنتم تحبون الله فاتبعوه يحببكم الله وقد كان جزاء ذكر الله الأكبر في كتابه على أيدي الحق مسطورا فمن يعمل مثقال ذرة من الخير فانا نوفيه يوم القيمة جزاء على الحق بالحق موفورا ومن يعمل مثقال ذرة من الشر فانا نذيقنه باذن الله من نار التي قد سماها الله القديم سموما وان قال علي يا بني لا تخبر مما أراك الله من أمرك لأخوتك ترحما على أنفسهم وصبرا الله العلي بالحق وهو الله كان عزيزا حميدا أن كنت تخبرهم من أمرك في بعض مما قضى الله فيك فيكيدوا لك كيدا بأن يقتلوا أنفسهم في محبة الله من دون نفسك الحق شهيدا وان الله قد شاء كما شاء لوجهك بدمك محمرا على الأرض بالحق على الحق صبيغا وان الله قد شاء كما شاء أن يراك مخضبا شعرك من دمك ونفسك على الأرض على غير الحق لدى الحق قتيلا وجسمك على الأرض عريا وان الله قد شاء كما شاء بان يرى بناتك وحريمك في أيدي الكافرين على غير الحق أسيرا وان الله قد شاء كما شاء بأن يرى وجوه شيعتك بين أيديك محمرة بصبغ أنفسهم وأبدانهم على الأرض مجرحة على غير الحق مطروحا فلا تظهر بشيء مما قدر الله في كينونيتك من سر المستسر من شهادة الأحدية لنفسك من بعض القول حرفا قليلا فان أخبرتهم من أمرك المستسر على السر شيئا على الحق قليلا هنالك يفدون أنفسهم لحب الله عن نفسك شوقا الى الله وكان الله بعباده على الحق بالحق عطوفا الله الذي لا اله الا هو أصدق الحديث بديعا لعل الناس كانوا بآيات ربهم الرحمن على الحق في سبل الباب حامدا شكورا ولقد علموا اخوة يوسف من سر أمره حرفا على السر المقتع بالسر المجلل مستسرا ولذا قد جرت سنن النبيين والشهداء على القتل في سبيله وكان الله بكل شيء على الحق شهيدا ولقد مضى من الشيطان كفره بعد قتل يوسف وقد كان بذلك الأمر عند الرحمن وأصفيائه وفي كل الألواح على الحق بالحق ملعونا ولقد هم بعد كفره هما على الكلمة الأكبر على غير الحق عظيما فسيذهب الله همه عن قريب ويلقيه في بحر الظلمات التي قد كان بعضها فوق بعض مواجا تكيدا وسيعلم الذين ظلمونا ان لا يسبقونا في علم الكتاب حرفا وقد كنا على العالمين بالله العلي على الحق بالحق محيطا وان الله قد أحسبك في أم الكتاب من الخمسة الخفية المستسر سرا وان الله قد علمك علما ما لا يحيط به من قبلك خبرا وانا نحن قد علمناك علم البدع من لدى الرحمن بدعا وما لم يشأ الله لم يك بشيء وما كان في علم ربك شيئا وان الله قد نطق على الحق بالحق حديثا ألم تعهد اليكم يا عباد الله في عهدنا الحق بالحق على الحق عهدا ثقيلا الا تقولوا على الله الحق الا الحق بالحق الأكبر مصدقاً وسلماً وانا نحن قد أخذنا عنكم في مشهد الله ميثاقا غليظا حبا لشيعتنا من لدن بديع على الحق وكان الأمر من عند الله العلي عظيما وان الله قد أراد عليكم في هذا الكتاب أمرا على الحق الأكبر مفروضا وان الناس قد كانوا في غفلة وشقاق في هذا الباب الأكبر من امرنا العظيم على غير الحق وهو الله كان عليا كبيرا الله هو الغني عنكم وهو الله كان بكل شيء محيطا ألم يبلغكم عباد الله ذكرنا على الحق بالحق من أمرنا العظيم مرارا يا أهل الأرض اتقوا الله في تلك الورقة المنبتة من الشجرة الأحدية هذا فانه بالحق لحق كما هو الله وأوليائه على الحق لحق وان الله كان على كل شيء شهيدا وقضى الله في العباد الا تعبدوا إلا إياه حول الباب وهو الدين الخالص على سبيل الاستواء إحسانا. (edit) |
Nothing entered yet... Translation10&action=edit (edit) | Surah of Testimony
In the name of God, the Most Merciful, the Most Compassionate He said, "O my sons, do not recount your visions to your brothers, lest they plot against you. Indeed, Satan is a clear enemy to man." Remember the mercy of your Lord, His servant Ali, and indeed, We have revealed the Book to Our servant so that people may bear witness to the remembrance of God the Most High in this matter. And God did not intend anything from the servants on this day except by His true judgment as a revelation. If you love God, then follow Him; God will love you, and indeed the reward for remembering God the Great has been inscribed in His book by the hands of truth. Whoever does an atom's weight of good will see its full reward on the Day of Judgment, truthfully and abundantly given. And whoever does an atom's weight of evil shall taste the fire named by the ancient God as bitter by the permission of God. And Ali said, "O my sons, do not tell of what God has shown you of your affairs to your brothers, out of mercy and patience for themselves." God the Most High is just, and He is God, mighty and praiseworthy. If you inform them of your affair in any part of what God has decreed for you, they will plot against you to kill themselves in the love of God, excluding your true self as a witness. And God willed, as He pleased, that your face should be bloodied on the ground, truly and deeply stained. And God willed, as He pleased, to see your hair dyed with your blood and your self on the ground, slain unjustly by the truth. And your body on the ground, naked, and God willed, as He pleased, to see your daughters and your women in the hands of the disbelievers, unjustly captives. And God willed, as He pleased, to see the faces of your followers before you, reddened with the dye of themselves and their bodies on the ground, wounded and unjustly cast down. So do not reveal anything of what God has decreed in your essence from the secret of the hidden testimony to yourself, even a little of the word. If you inform them of your secret affair in truth, even a little, there they will sacrifice themselves for the love of God, longing for God. And God was, with His servants, truly and truly compassionate. God, who there is no deity but He, speaks the most truthful speech, wonderfully. Perhaps people were with the signs of their Lord, the Merciful, on the right path, in the ways of the door, praisefully grateful. And indeed, the brothers of Joseph knew from the secret of his affair a letter on the secret, profoundly secret, and thus the traditions of the prophets and the martyrs have proceeded to be killed in His cause, and God was over everything truly a witness. And the devil's disbelief proceeded after killing Joseph, and that matter was with the Merciful and His chosen ones and in all the tablets, truly and truly cursed. And after his disbelief, he intended greatly on the Greatest Word unjustly, but God will soon remove his concern and cast him into the sea of darkness, where some layers are above others, plotting. And those who wronged us will know that they do not precede us in the knowledge of the Book, not even a letter, and we were encompassing over all worlds with God the Most High, truly and truly. And God has counted you in the Mother of the Book among the five hidden ones, secretly secret. And God has taught you knowledge that those before you could not encompass. And indeed, we have taught you the knowledge of innovations from the Merciful, innovatively, and what God did not will was not by anything, and it was not in the knowledge of your Lord by anything. And God has spoken truly and truly, "Did you not pledge to you, O servants of God, in our true covenant on the truth, a heavy covenant, do not say about God the truth except the greatest truth, affirming and peacefully?" And indeed, we have taken from you in the sight of God a firm covenant, out of love for our followers from the Wonderful, on the truth, and the command was from God the Most High, great. And God intended for you in this book a command on the greatest truth, imposed, and people were in negligence and discord in this greatest gate from our great command, unjustly, and He is God, High, Great. God is independent of you, and He is God, encompassing everything. Has not the remembrance of God reached you, O servants of God, repeatedly from our great command? O people of the earth, fear God in that cultivated leaf from the single tree, for indeed, by the truth, it is a right as He is God and His allies on the right, truly, and God was over everything a witness. And God has decreed among the servants that you worship none but Him around the gate, and this is the pure religion on the path of equity, beneficently. (edit) |
11 | سورة الزيارة
وهي اثنتى وأربعون أية شيرازية بسم الله الرحمن الرحيم وكذلك يجتبيك ربك ويعلمك من تأويل الأحاديث ويتم نعمته عليك وعلى آل يعقوب كما أتمها على أبويك من قبل إبراهيم واسحق أن ربك عليم حكيم طس الله قد أنزل الفرقان على ذكرنا ليكون للعالمين بشيرا على خط الاستواء ونذيرا انا نحن قد أتممنا نعمتنا على أهل السموات والأرضين من جود الذكر على الحق بالحق انعاما وان الله قد جعل أعظم النعماء في يومكم هذا ذكر الله العلي وكان الله على كل شيء شهيدا وكذلك قد اجتبيناك بالحق وعلمناك من تأويل الكتاب ما لا ينبغي لأحد دونك انك قد كنت في الاجابة الله العلي سابقا على الأبواب بالحق على الحق مذكورا وان الله قد اجتبى الحسين من عباده وقد جعله على الحق بالحق إماما وشهيدا وانه لما سبق اخوته من علم الرحمن حرفا مقنعا على السر بما كان في مستسر السطر من سر الستر مستورا وان الله قد أتم نعمته على الحسين وأوصيائه بأن جعل الله فضلهم كفضل نفسه بالحق على العالمين جميعا وهو الذي قد تقبل من زائره بزيارة الحق لنفسه وقد دعى المصرعه على الحق بعرشه فلا اله الا هو من غير تشبيه على الحق وما قدر الله لسره على حرف من الحروف تأويلا وهو الذي قد وعد الزائره لقاء نفسه وقد كان وعد الله بالحق مفعولا وهو الذي قد قدر التربيع في التربيع من سبل الزيارة في الزيارة على الحق بالحق وقد كان الأمر في أم الكتاب حول النار مقضيا وهو الذي قد اختار ليوسف حرفا من السر ولأبويه من قبل حرفا من السطر حول السر مستورا وهو الذي كان ولم يك شيء معه على الحق بالحق مذكورا وهو الكائن لم يزل ولا يكون في رتبته شيء على الحق بالحق موجودا وهو الذي قد علمك من تأويل الأحاديث كما شئت بما شئنا على الحق بالحق من الحق بديعا وهو الذي قد ارفع الهندسة من ذلك الباب إعزازا على الباب وكان الله على كل شيء قديرا فاتبعوا ما انزل الله اليكم بالحق في شأن الذكر جهرة بالحق الأكبر وعلى الحق الأعظم سرا فانا نحن لا نريد لأنفسكم الاجنة العدن من حول الرضوان بالحق موجودا فوريكم الحق انا لا نريد منكم جزاء للباب الأكبر وعلى الحق شكورا الا الصبر والعجز الله العلي وهو الله كان عزيزا حميدا ولقد ملئت البلاد من فيض ربكم الرحمن جودا وانا نحن قد أمددناكم كما بدئناكم وما نقره في كتاب الله الا جحدكم بآياتنا من لدى الذكر كثيرا ما لكم لا تتذكرون بأنفسكم ذكرا من عند الله الحق قليلا فكيف تكفرون بالله وكنتم أمواتا لا تعلمون من علم الكتاب على الحق بالحق شيئا وهو الذي قد خلقكم ثم رزقكم ثم يميتكم ثم يحييكم ان شاء مالكم والكلمة الأكبر من عند الله الا تخافوا من يوم لا يغني مولى عن مولى شيئا والملك يومئذ الحق للرحمن ولآل الله ولشيعتهم على الحق بالحق قد كان في أم الكتاب مكتوبا يوم يقوم الروح والملائكة حول الذكر على الذكر باذن الله الحق صفا ممدودا لن يدخل الجنة الا من كان في عنقه عهدا من الله قويا وقد كفروا الذين قالوا كلمة السوء على غير الحق غرورا لن يدخل الجنة الا من كان هودا أو نصارى تالله تلك أمانيهم المشركة وقد كان الحكم في أم الكتاب معروفا فسوف يلقون من الرحمن بالحق أمرا على الحق مشهودا أولئك لن يستطيعوا ولن يقدروا لأنفسهم من دون الذكر نفعا ولا ضرا الا من اذن له الرحمن وقال بالحق في كتابه من عبدنا حرفا على الحق توابا أيحسب الناس انا كنا عن الخلق بعيدا كلا يوم نكشف الساق عن ساقيهم لينظرون الناس الى الرحمن وذكره في أرض المحشر قريبا فيقولون يا ليتنا اتخذنا مع الباب سبيلا يا ليتنا لم نتخذ دون الباب من الرجال على غير الحق ما با لقد جائنا الذكر من بين أيدينا ومن خلفنا ومن شمائلنا وقد كنا عنه محجوبا. (edit) |
Nothing entered yet... Translation11&action=edit (edit) | Surah of the Visit
In the name of God, the Most Merciful, the Most Compassionate Thus, your Lord chooses you and teaches you the interpretation of narratives and completes His favor upon you and upon the family of Jacob, as He completed it upon your forefathers, Abraham and Isaac. Indeed, your Lord is all-knowing, wise. God has revealed the Criterion to our mention, that it may be a bearer of good news to all the worlds along the equator and a warner. Indeed, We have completed Our favor upon the inhabitants of the heavens and the earth with the bounty of the remembrance truly and justly as a grace. And God has placed the greatest of blessings on this day of yours, the remembrance of God the Most High, and God was a witness over everything. Thus, We have chosen you truly and taught you from the interpretation of the Book, what is not befitting anyone but you. You have been foremost in response to God the Most High, truly and rightfully mentioned. And God has chosen Hussein from His servants and made him truly and justly an Imam and a martyr. And he preceded his brothers in the knowledge of the Merciful, a convincing letter on the secret, what was in the hidden line of the secret of concealment. And God has completed His favor on Hussein and his successors by making their favor like His own favor over all the worlds. He is the one who accepts from his visitor by visiting the truth for himself and has called the martyrs to His throne in truth, there is no deity but He, without likeness, truly. And God has not decreed for His secret on a letter of the letters interpretatively. He is the one who promised the visitors to meet Himself, and God’s promise was truly enacted. He is the one who decreed the square in the paths of the visit in the visit truly and justly, and the matter was decreed in the Mother of the Book around the fire. He is the one who chose for Joseph a letter from the secret and for his parents before a letter from the line around the secret, concealed. He is the one who was and nothing was with Him, truly and rightfully mentioned. He is the existing one, who always was and will be in His rank, nothing exists truly and justly. He is the one who has taught you from the interpretation of the narratives as you wished by what We wished, truly and justly from the truth, wonderfully. He is the one who has raised the geometry from that gate, honoring the gate, and God was over everything powerful. So follow what God has revealed to you in the matter of the remembrance openly with the greatest truth and in the greatest secret, for We do not wish for your souls but the gardens of Eden around the pleasure, existing truly. We show you the truth; We do not want from you any reward for the greatest gate and on the truth, gratefully, except patience and helplessness. God the Most High, and He is God, mighty and praiseworthy. And the lands have been filled from the bounty of your Lord, the Merciful, generously. And We have extended to you as We began you, and we only confirm it in the Book of God, your denial of Our signs from the remembrance often. Why do you not remember for yourselves a reminder from God the truth a little? How do you disbelieve in God, and you were dead not knowing anything from the knowledge of the Book, truly and justly? And He is the one who created you, then provided for you, then will cause you to die, then will revive you if He wills. Your possession and the greatest word from God, do you not fear from a day when a patron will not benefit a patron anything, and the kingdom on that day is truly for the Merciful, for the family of God, and for their followers, as was written in the Mother of the Book. On the day when the Spirit and the angels stand around the remembrance by the permission of God the truth, arrayed in a row, no one will enter Paradise except he who has a strong covenant from God on his neck. And those who disbelieved, who spoke the wrongful word unjustly, will not enter Paradise except those who were Jews or Christians. By God, those are their wishful thinking of polytheism, and the judgment was known in the Mother of the Book. Thus, they will face from the Merciful a command in truth, truly witnessed. Those will not be able to and will not be able to benefit themselves apart from the remembrance, neither harm nor benefit, except by the permission of the Merciful who spoke truly in His Book from our servant, a letter on the truth, repentantly. Do people think that we were distant from the creation? No, on the day we unveil the leg above their legs, that people may see the Merciful and His remembrance in the land of gathering soon. They will say, "Would that we had taken a path with the door. Would that we had not taken any men besides the door unjustly, alas! The remembrance has come to us from before us and from behind us and from our left, and we were veiled from it." (edit) |
12 | سورة التوحيد (السر)
وهي اثنتى وأربعون آية شيرازية بسم الله الرحمن الرحيم لقد كان في يوسف واخوته آيات للسائلين المص. الحمد لله الذي قد ارفع آياته في كتابه العزيز وهو الله كان على كل شيء رقيبا انا نحن قد بينا الآيات في ذلك الكتاب على أهل الأفئدة من أولي الألباب الذين هم قد كانوا حول الباب وحيدا وان الله قد أرفع يوسف باسمنا وان الله قد جعله في الكتاب وليا في حول النار موقوفا وان الله قد جعل يوسف واخوته كلمة التوحيد وقدرهما الرحمن باثني عشر حرفا وقد كانت هذه الكلمة في أم الكتاب عند ربك في السطر المسطر حول السطر مسطورا وان الله قد خص يوسف بحرف الهاء جزاء لقيامه لدى الرحمن في اليوم المعلوم على الحق بالحق على الأرض وحيدا وان الله قد جعل التوحيد للسائلين ببابنا وللواقفين في لجة الأحدية بإذننا الذين هم قد كانوا على الحق حول الباب قواما الله الذي لا اله الا هو الحق وهو الله قد كان بالحق على الحق معبودا اتقوا عباد الله من يوم قد کنتم باذن الله العلي فيه حول النار مسئولا ما يلفظ منكم قول الا لديه ملائكة منا باذن الذكر رقيبا وما كان عبدنا بالحق يوما من عباد الله المخلصين مستورا وان الله قد خلق يوم القيمة لكم على القسط ميقاتا ان يوم الفصل وضع الميزان بإذن الله في بين أيدينا على الحق القيم قسطا وعلى الخط القائم موزونا فسوف ينبئكم في هذا اليوم عما كنتم تعملون في دين الله جهرة وسرا يا عباد الله ألم نعهد اليكم في كلمتنا على الحق بالحق عهدا مبينا الا تقولوا في عبدنا بعضا من الحروف غرورا فسبحان الذي لا اله الا هو وهو الله كان بالعالمين محيطا ما أراد الله من انشائكم الا سجدة الرحمن على سبيل هذا الباب مقصودا هو الذي قد خلق المؤمنين من ماء قد كان في أم الكتاب فراتا وهو الذي قد جعل حقايق الكافرين من ماء مالح قد كان في أصل الجحيم أجاجا وان الله قد جعل حقايق المؤمنين آيات عبدنا على الحق بالحق رفيعا للذين يريدون الله وأوليائه من قبل الباب مخلصا صفيا وانا نحن قد جعلنا كلمتنا على الأرض بالمؤمنين شهيدا وانا قد أرفعناه الى مقام القدس منظورا وانا نحن قد قربناه لدينا وجعلناه على الحق مكينا الله قد أوقفه على الصراط القيم بالحق الخالص مأمورا وان الله قد أنصبه على الميزان من حكم الكتاب على حكم الكتاب مقضيا تبصرة لمن كان عند الله العلي على الحق بصيرا وتذكرة لمن كان عند الرحمن في حول النار بالنار الحكيم صبورا وان الله قد أراد باسم يوسف كلمتنا العلي الذي قد كان حول النار مشهودا هو الذي يرسل عليكم آياته باذن الله خائفا على الحق بالحق رهبانا تذكرة لمن شاء أن يذكر أو يخشى عن الرحمن في الحكم الحق الذي قد كان بالحق مقضيا وهو الذي قد علمكم في آياته نشأة الآخرة لعل الناس قد كانوا بالله وبآياته على الحق رضيا فورب السماء والأرض انه لهو الحق من لدنا وانا نحن قد أخذنا عهدنا باذن الله عن العالمين جميعا لثلاً يقول الناس لو أرسل الله إلينا بشرا في غيبة بقيته لكنا قد اتبعناه وقد كنا بحكمه هاديا الى الحق مهديا اتقوا عباد الله من يوم قد كان حكم الكتاب في أم الكتاب مقضيا لم تظنون في ذكر الله الأكبر وكلمتنا ظنا باطلا فوربكم الحق انكم لا تعلمون من علمه حرفا مما قد علمه الله في أم الكتاب على الحق بالحق من لديه قديما فاذكروا ذكر ربكم الرحمن في طرفي النهار وزلفاً من الليل كما قد أمركم الله في كتابه من قبل وقد كان حكم الله في أم الكتاب مقضيا. (edit) |
Nothing entered yet... Translation12&action=edit (edit) | Surah of Monotheism (The Secret)
In the name of God, the Most Merciful, the Most Compassionate Indeed, in Joseph and his brothers, there were signs for those who ask. Praise be to God who has exalted His signs in His noble book, and He is God, watchful over everything. Indeed, We have clarified the signs in that book for the people of understanding, those who have been solitary around the door. And God has exalted Joseph by our name, and God has made him a guardian in the book, stationed around the fire. And God has made Joseph and his brothers the word of monotheism and the Merciful has measured them with twelve letters. This word was in the Mother of the Book at your Lord, inscribed around the line, inscribed. And God has specially attributed to Joseph the letter 'Ha' as a reward for his standing by the Merciful on the known day, truly and justly on earth, solitary. And God has made monotheism for those who inquire at our door and for those standing in the depths of uniqueness by our permission, those who have been upright around the door. God, who there is no deity but He, the truth, and He is God, worshiped in truth upon truth. Fear, O servants of God, the day you were around the fire by the permission of God the Most High, questioned. Not a word do you utter but with it is an angel from us, by the remembrance, watchful. And our servant was never hidden on the day from the sincere servants of God. And God has created for you the Day of Resurrection as an appointed time of justice. The Day of Decision placed the balance by the permission of God before us, justly and upon the correct path, balanced. Soon He will inform you on this day about what you have been doing in the religion of God, openly and secretly. O servants of God, have we not entrusted to you in our word, truly and clearly, a covenant not to say in our servant any of the letters deceitfully? So exalted is He who there is no deity but He, and He is God, encompassing the worlds. God did not intend from your creation but the prostration of the Merciful intended in this door's path. He is the one who created the believers from water that was in the Mother of the Book, fresh, and He is the one who made the realities of the disbelievers from salty water that was in the root of Hell, bitter. And God has made the realities of the believers, the signs of our servant, elevated for those who want God and His allies from before the door, sincerely chosen. And we have made our word on earth a witness by the believers. And we have raised him to the station of holiness, visible. And we have brought him close to us and made him firm in truth. God has stationed him on the straight path in pure truth, commanded. And God has fixed him on the balance from the judgment of the Book, decreed by the Book, a lesson for those who are insightful at God the Most High, in truth. And a reminder for those who are around the fire by the wise fire, patient. And God intended by the name of Joseph our high word, which was witnessed around the fire. He is the one who sends upon you His signs by the permission of God, fearful in truth, truly monastic. A reminder for whoever wishes to remember or fears the Merciful in the just judgment, which was truly decreed. And He is the one who has taught you in His signs the origins of the hereafter, perhaps people were content with God and His signs in truth. By the Lord of the heavens and the earth, it is indeed the truth from us. And we have taken our covenant with the permission of God from all the worlds, for rarely do people say if God had sent to us a human in his absence, we would have followed him, and we would have been guided by his judgment to the truth, guiding. Fear, O servants of God, the day the judgment of the book was decreed in the Mother of the Book. Did you not think in the remembrance of God the Greatest and our word a false thought? By your true Lord, you do not know a letter of His knowledge, what God has taught in the Mother of the Book, truly and justly from ancient times. So remember the remembrance of your Lord, the Merciful, at both ends of the day and in part of the night, as God has commanded you in His book before, and the judgment of God was decreed in the Mother of the Book. (edit) |
13 | سورة الشهد (العماء)
هي اثنتى وأربعون آية شيرازية بسم الله الرحمن الرحيم از قالوا ليوسف واخوه أحب الى أبينا منا ونحن عصبة أن أبانا لفي ضلال مبين المن الله قد انزل الكتاب منه تبيان كل شيء، رحمة وبشرى لعبادنا ممن كان بذكر الله العلي بالحق على علم الكتاب بصيرا اذ قالوا حروف لا اله الا الله وان يوسف أحب إلى أبينا منا بما قد سبق من علم الله حرفا مستسرا بالسر مقنعا على السر محتجبا في السطر غائبا في سر المستسر مرتفعا عما في أيدينا وأيدي العالمين جميعا وانا نحن بالحق عصبة فيما أراد الله في شأن يوسف النبي محمد العربي حول السطر مسطورا وان الله قد فضل أبانا بفضل نفسه وقدر الله سر المستسر من سر أمره بما في أيدي العالمين بالكشف المبين على أهل النار من سر الباء ضلالا الرحمن على العرش استوى وهو الله قد كان على كل شيء قديرا وان الله قد خلق الأشياء بقدرته على الحق بالحق إنشاء وهو الذي قد اخترع السموات والأرض وما بينهما بأمره على الحق من حول النار إبداعا ليعلم الناس أن أمر الله قد كان في أم الكتاب على الحق بالحق من حول النار موجودا وهو الله قد كان بقدرته على كل شيء رقيبا وهو الله قد كان بكل شيء محيطا وهو الله قد أراد في مستسر السر على سر السطر على نقطة الباب تأويلا وهو الذي قد جعل الاجتباء من الباب للاعراف على الحق بالحق مشهودا يا عباد الرحمن هزوا الى جذع النخلة هذا باذن الله ربكم الحق الذي جعله الله في أم الكتاب على الحق بالحق من الحق عليا وهو الذي يساقط من عنده الى أنفسكم رطبا على الحق بالحق جنيا فانا قد أشرنا بذكره لدى الرحمن في يوم كان في أم الكتاب قديما وانكم في ذلك اليوم ما كنتم نسيا في الكتاب ولا حول النار منسيا ولا تقولوا كيف يكلم عن الله من كان في السن على الحق بالحق خمسة وعشرونا اسمعوا فورب السماء والأرض اني عبد الله أتاني البينات من عند بقية الله المنتظر أمامكم هذا كتابي قد كان عند الله في أم الكتاب بالحق على الحق مسطورا وقد جعلني الله مباركا أينما كنت وأوصاني بالصلاة والصبر ما دمت فيكم على الأرض حيا وان الذين يدعون من الله من بعض الأحاديث في شأن الباب على الباب من غير الحق قليلا أفيقدرون أن يأتوا بمثل هذا الكتاب من عند الله الحق بالحق على الحق مشهودا فالحق بالحق يقول لا اله الا الله وحده لا شريك له وليس كمثله كفوا ولا مثل وهو الله قد كان بالحق على الحق قديما لو اجتمعت الإنس والجن على ان يأتوا بمثل هذا الكتاب بالحق لن يستطيعوا ولو قد كانوا أهل الأرض ومثلهم معهم على البعض ظهيرا فوربك الحق لن يقدروا بمثل بعض من حرفه ولا على تأويلاته من بعض السر قطميرا وان الله قد أنزله بقدرته من عنده والناس لا يقدرون بحرفه على المثل بالمثل دون المثل تشبيها ذلك من أنباء الغيب توحيه اليك لقد كنت بالله الحميد حول النار ولسوف يأتيك ربك يوم القيمة حكم الحق على الكل من عنده على الحق بالحق مرفوعا ادخل من شئت في رحمة الله واعرض عن الظالمين حول جهنم وذرهم في النار على الحق جثيا أفتؤمنون ببعض الكتاب وتكفرون ببعضه هذا الله اذن لكم أم تفترون على الله كذبا من حيث انكم قد كنتم بعلم الشيطان من غير الحق على غير الحق بالحق مغرورا وانا نحن قد أنزلنا الذكر وكان الله وملائكته عليك بالحق حفيظا اتقوا عباد الله وكونوا في دين الله مخلصا على الحق شهيدا ان الذين يخشون ربهم بالغيب وقد كانوا عند الرحمن وأوليائه على الحق بالحق في حول الباب صفيا فسوف يعلمهم الله أحكامهم مما يحتاجون لأنفسهم علانية من الحق الى الحق قريبا وان الله قد أوحى الي ان كنتم تحبون الله فاتبعوني في هذه الملة بالحق على الحق من الحق الى الخلق حنيفا وان ربكم الله قال بالحق اني على عبادي المؤمنين من أهل الباب قد كنت على الحق بالحق رحيما وتعالى الله عما يقول الظالمون في آيات الباب علوا كبيرا قل أتى أمر الله فلا تستعجلوه فان أمر الله قد كان على الحق بالحق قريبا وان وعد الله قد كان بالحق مفعولا. (edit) |
Nothing entered yet... Translation13&action=edit (edit) | Surah of the Witness (The Blindness)
In the name of God, the Most Merciful, the Most Compassionate When they said to Joseph and his brother, "Our father loves you more than us, and we are a strong group. Truly, our father is in clear error." God has revealed the Book from Him, clarifying everything, a mercy and a good news for Our servants who have knowledge of the high remembrance of God, insightful of the Book. When they said the letters, "There is no god but God," and that Joseph is more beloved to our father than us by what preceded of God's knowledge, a letter hidden in the secret, veiled in the secret, absent in the line, elevated in the secret of the hidden, beyond what is in our hands and the hands of all worlds. And indeed, We are a faction in what God intended concerning the matter of Joseph, the Prophet Muhammad the Arab, written around the line. And God has favored our father with His own grace and measured the hidden secret of His affair by what is in the hands of the worlds with clear revelation. The Merciful is established on the throne, and He is God, was over everything capable. And God has created things by His power truly and justly, and He is the one who invented the heavens and the earth and what is between them by His command, creatively around the fire, to teach people that the matter of God was in the Mother of the Book, existing around the fire truly and justly. And He is God, was by His power watchful over everything, and He is God, was encompassing everything. And He is God, intended in the hidden of the secret on the secret of the line at the point of the door, interpretatively. And He is the one who made the selection from the door for the knowers truly and justly witnessed. O servants of the Merciful, shake towards this date palm trunk by the permission of your true Lord, God, who placed it in the Mother of the Book truly and justly from the truth, high. And He is the one who drops from it to your souls, moist on the truth truly, harvested. For indeed, We have marked His remembrance by the Merciful in a day that was in the Mother of the Book anciently, and you in that day were not forgotten in the book, nor around the fire forgotten. And do not say how does one speak about God who was in the age on the truth truly, twenty-five. Listen, for by the Lord of the heavens and the earth, I am a servant of God, clear signs have come to me from the remainder of God, the Awaited Imam before you, this is my book, it was with God in the Mother of the Book, written truly on the truth. And God has made me blessed wherever I was and commanded me with prayer and patience as long as I am alive among you on the earth. And those who invoke from God some of the narratives concerning the door on the door unjustly a little, do they think they can produce a book like this from God, the truth, witnessed on the truth? The truth truly says, "There is no god but God alone, He has no partner, and there is nothing like Him, and He is God, was by the truth on the truth anciently. If the humans and the jinn were to gather to produce a book like this truly, they would not be able, even if they were from the people of the earth and like them helped by some. By your true Lord, they would not be able with a fraction of its letter, nor on its interpretations of some of the secret, at all. And God has sent it down by His power from Him, and people cannot match a letter of it by analogy at all, without comparison. These are the news of the unseen inspired to you, you were by God, the Praiseworthy, around the fire, and soon your Lord will come to you on the Day of Judgment, the judgment of truth raised from Him. Enter whom you wish into the mercy of God and turn away from the wrongdoers around Hell and let them in the fire on the truth, prostrate. Do you believe in some of the book and disbelieve in some? Has God permitted this for you, or do you invent lies about God from where you were by the knowledge of Satan unjustly on the wrong by the truth, deceived? And indeed, We have sent down the remembrance, and God and His angels were over you by the truth, watchful. Fear, O servants of God, and be sincere in the religion of God, witnesses on the truth. Those who fear their Lord in the unseen and were by the Merciful and His allies around the door, chosen truly, so soon God will teach them their judgments of what they need for themselves openly from the truth to the truth soon. And God has revealed to me if you love God, then follow me in this religion by the truth on the truth from the truth to the creation, uprightly. And your Lord, God, said by the truth, "I am merciful on my believing servants from the people of the door truly on the truth." And exalted is God above what the wrongdoers say in the signs of the door, greatly high. Say, "The command of God has come, so do not hasten it, for the command of God was on the truth by the truth near, and the promise of God was truly enacted." (edit) |
14 | سورة العماء (السطر)
وهي اثنتى وأربعون آية شيرازية بسم الله الرحمن الرحيم اقتلوا يوسف أو أطرحوه أرضا يحل لكم وجه أبيكم وتكونوا من بعده قوما صالحين. المع. ذكر الله الأكبر في ذكر ربنا العلي حميدا فسبحان الذي قد نزل الكتاب كما شاء بما شاء وهو الله قد كان على كل شيء قديرا وما كنت اذ شئت الا بما شئنا وكان الله على كل شيء شهيدا فإنا نحن قد مننا على يوسف واخوته بآيات من سر ذلك الباب العظيم مبينا ان قالوا احجبوا آية يوسف الذي قد جعل الله فيكم لتكونوا على الحق في الأرض رجالا مستطيعا أو اطرحوه ارض الأحدية ليخلوا لكم وجه أبيكم ولتكونن من بعده قوما على الملك بالسر المستسر نقيا وهو الذي قد أظهر فيكم نفسا من أنفسكم وإنا قد جعلناه بشرا على الحق كريما وانا نحن قد جعلنا السموات والأرض آيات لعبدنا وكان الله على كل شيء شهيدا فسوف يريكم الله في مقعد الصدق آياته على الحق بالحق من عندنا الحق عظيما وانا نحن قد نزلنا الآيات في الصحف وكان الله بآياته وبالذكر على الحق بالحق عليما وانا نحن قد أريناكم آيات الله في الأفاق وأنفسكم لتشهدن انه هو الحق وقد جعل الله السبيل للذين يكونون عند ربهم على الباب بالحق مسئولا وان الله قد أنزل هذا الكتاب على عبده ليكون على العالمين بإذننا على الحق بالحق شهيدا وانا نحن قد أحصينا في ذلك الكتاب كل ما نزل الله على النبيين والصديقين في كل الألواح على الحق بالحق جميعا وانا قد تركنا من حكمنا فيكم بما قد تركتم من كتاب الله حرفا على السر المقنع مستسرا وقد كذب الناس ما سبقونا في طاعة الرحمن من بعض الشيء وكان الله على كل شيء على الحق شهيدا فسوف تظهر عليكم عبدنا في عماء من نور للذين يرتقبون ذكر الله الحق بكرة وعشيا أولئك الذين قد جعلهم الله في دينه الخالص بصيرا وعلى الصراط القيم مستقيما ومن الناس من يقول آمنا بالله ويذكره الأكبر وكان الله بعباده على الحق بصيرا فقد كفروا بألسنتهم بعدما استيقنت أنفسهم والله قد علمهم في نفوسهم انهم كفار بالله العلي جديدا فسوف تحيط عليهم النار وصخرتها في واد الجحيم باذن الله العلي قريبا أن هذه كانت لكم جزاء من عند الله بما كنتم منافقين في دين الله القيم وكان الله بما تعملون شهيدا يا أيها الناس ألم يأتكم نبأ الذين من قبلكم وأنذرتكم من عذاب الرحمن على الحق بالحق شديدا ألم يعدكم الله جنة عرضها كعرض السماء والأرض أعدت لعبادنا من كان بذكر الله العلي مؤمنا وكان بالحق على الحق تقيا لكم فيها ما تشتهي أنفسكم بإذننا على الحق بالحق نعما طريا فسبحان الذي لا اله الا هو الرب ليس كمثله شيء وكان الله بالحق على الحق معبودا فانا نحن قد أنذرناكم بإذن الله من ذكر قد كنتم عنه عن غير الحق محروما يا أيها الناس فارغبوا إلى ذكر الله الحق سائلا عن الباب والى الله الحق على الحق منيبا فورب السماء ان الله قد قدر رزقكم في هذا السماء بالحق على الحق منزولا مقسوما ما لكم لا تخرجون من أهوائكم من بعدما قد جائكم الحق من عند الله العلي عظيما هو الذي قد قدر الشمس ضياء والقمر نورا لتبتغوا من فضله عرض المتاع من الحيوة على الحق بالحق محمودا وان الله قد قدر دار الآخرة للذين يريدون الله وعبده على سبل الخط القائم في حول النار محدودا اعلموا عباد الله ان ربكم الله الحق قد بلغ حجته عليكم لما كنتم بالله وآياته على الحق بالحق رقيبا وانما المؤمنون الذين لا يريدون في أنفسهم دون الرحمن وذكره على الحق حبيبا ولقد أتى سر الجليل في سركم وجهركم من عند الله للأمر العظيم بديعا فسوف يعلمكم الله من أمره ما لا يحيط به أحد من قبله على الحق بالحق خبيرا هو الذي قد أنزل من السماء ماء مباركا على الأرض طهورا وهو الذي قد خلق من الماء بشرا فجعله نسبا وعلى الحق بالحق صبورا. (edit) |
Nothing entered yet... Translation14&action=edit (edit) | Surah of Blindness
In the name of God, the Most Merciful, the Most Compassionate "Kill Joseph or cast him to the earth; it will free your father's face for you, and you shall be a righteous people thereafter." Mention the Greatest Remembrance in the remembrance of our Lord the Most High, praiseworthy. So exalted is He who has revealed the Book as He wished, with what He wished, and He is God, was over everything capable. And I was not except as We willed, and God was a witness over everything. Indeed, We have favored Joseph and his brothers with signs from the secret of that great door, making it clear. If they said, "Conceal the sign of Joseph which God has placed among you to be upon the truth on earth, able men," or "Cast him to the land of uniqueness so your father's face may be freed for you, and you may thereafter be a people on the kingdom, pure with the hidden secret." He is the one who has revealed among you a soul from your souls, and indeed, We have made him a human on the truth, noble. And indeed, We have made the heavens and the earth signs for Our servant, and God was a witness over everything. Soon God will show you in the seat of truth His signs on the truth, truly great from Us. And indeed, We have sent down the signs in the scriptures, and God was knowledgeable of His signs and the remembrance truly and justly. And indeed, We have shown you signs of God in the horizons and within yourselves so that you may testify that He is the truth, and God has made the way for those who are by their Lord at the door, questioned on the truth. And God has revealed this book to His servant to be a witness over the worlds by Our permission, truly and justly. And indeed, We have accounted in that book all that God has sent down to the prophets and the truthful in all the tablets, truly and justly together. And We have left from Our judgment in you what you have left from the Book of God, a letter on the covered secret, hidden. And people have lied about what they preceded us in obedience to the Merciful, somewhat, and God was a witness over everything on the truth. Soon our servant will appear to you in a blindness of light for those who await the remembrance of God truly, morning and evening. Those are the ones whom God has made insightful in His pure religion and straight on the straight path. And from the people are those who say, "We believe in God," and mention the Greatest, and God was insightful over His servants on the truth. They have disbelieved with their tongues after their souls were assured, and God knew them in their souls that they are disbelievers in God the Most High, newly. Soon the fire and its stones will encompass them in the valley of Hell by the permission of God the Most High, soon. This was for you a recompense from God for what you were hypocrites in the religion of God, the just, and God was a witness to what you do. O people, has not the news of those before you come to you, and I warned you of the punishment of the Merciful truly and severely? Did not God promise you a paradise as wide as the heavens and the earth prepared for Our servants who were believers in the high remembrance of God and were pious in truth on the truth? For you in it is what your souls desire by Our permission, truly and justly, a fresh bounty. So exalted is He who there is no deity but He, the Lord, and there is nothing like Him, and God was worshiped in truth on the truth. For indeed, We have warned you by the permission of God of a remembrance that you were deprived of without right. O people, aspire to the remembrance of God the truth, asking about the door, and to God the truth on the truth, devotedly. For by the Lord of the heavens, God has indeed decreed your provision in this sky, truly and justly, descended and divided. What is wrong with you that you do not come out of your desires after the truth has come to you from God the Most High, great? He is the one who has decreed the sun as a light and the moon as a luminary that you may seek from His bounty the expanse of the goods of life, praiseworthy on the truth truly. And God has decreed the abode of the Hereafter for those who want God and His servant on the paths of the upright line around the fire, defined. Know, O servants of God, that your Lord, God the truth, has delivered His argument to you for what you were with God and His signs on the truth, watchful. And only the believers are those who want in themselves nothing less than the Merciful and His remembrance on the truth, beloved. And indeed, the great secret has come to you and your openly from God for the great matter, wonderfully. Soon God will teach you of His command what no one before Him could encompass on the truth truly, expertly. He is the one who has sent down from the sky blessed water on the earth, purifying. And He is the one who has created from water humans, then made them kinship and patient on the truth truly. (edit) |
15 | سورة السطر
وهي اثنتى وأربعون آية شيرازية بسم الله الرحمن الرحيم قال قائل منهم لا تقتلوا يوسف وألقوه في غيابَتِ الحب يلتقطه بعض السيارة أن كنتم فاعلين طهع. الحمد لله الذي قد خلق السموات والأرض على الحق بالحق طباقا ليعلم الناس أن ربهم الرحمن لحق وهو قد كان على كل شيء قديرا وهو الذي قد خلقكم من التراب ثم قد جعلكم نطفة ثم علقة ثم مضغة ثم أنشأكم خلقا آخر فتبارك الله أحسن المنشئين حكيما وهو الذي يحفظكم في ظلمات ثلث ويخرجكم من بطون الأمهات وأنتم لا تعلمون من علم الكتاب بعضا من الشيء قليلا فأنيبوا الى بارئكم واقتلوا أنفسكم في سبيل الله الحق خاشعا الله العلي وهو الله قد كان عزيزا محمودا وهو الذي قد نزل عليكم هذه الآيات من عنده بالحق تبشرة للمؤمنين جميعا هو الله المعبود لا اله الا الله بالحق وهو الله كان بكل شيء عليما وهو الذي يبشركم باسم عبده على الحق بالحق وانه قد كان في أم الكتاب لدى الله عليا وعلى الحق حكيما وهو الذي لم يجعل الله بسر اسمه من قبله على الحق بالحق سميا وهو الله قد سلم عليه في يوم مولده ويوم مبعثه ويوم محشره على ارض الفؤاد من في حول النار بالحق على الحق فريدا ذلك سر الأسرار من لدن بديع الذي لا اله الا هو العلي وكان الله على كل شيء قديرا وان الله قد دبر الأمر في الباب بقدرته وكان الحكم في أم الكتاب حول النار مقضيا وانا نحن قد جعلناك آية الكبراء باذن الله الحق وكان الله على كل شيء شهيدا وانك نبؤ العظماء بالحق قد كنت حول النار مشهودا وانا نحن قد منعناكم من ذكر الباب باذن الله ربكم الحق عما كنتم من غير الحق على غير الحق شهيقا يوم نطوي السماء بأيدينا قد قضي الأمر بالحق وفار التنور باذن الله الحق وكان الله على كل شيء قديرا هنالك أنتم تعرفون من أمرنا ما كنتم عنه على غير الحق بعيدا يومئذ يفرح المؤمنون باذن الله العلي قريبا فسوف يستبشرون المؤمنون من أهل الباب بما أتاهم ربهم من روح وكان الروح في أم الكتاب حول الماء ريحانا وان الله قد جعل لكم هذا اليوم في ارض الصراط على جسر النار ميقاتا اذ قال قائل من أخوة يوسف وهو الحسن بن علي في أم الكتاب قد كان على النار بالنار القديم كبيرا لا تقتلوا يوسف وألقوه في غيابت جب الأحدية في حول النار مستورا الله قد أراد من الجب عماء المستسر في هواء السر المستسر على السر في أم الكتاب حول السطر مسطورا لا يعلم الناس عما قد فعلوا أخوة يوسف الله في حق يوسف العلي على الحق شهيدا وان الله قد قدر ليوسف سيارة من الباب الى الباب على حكم الكتاب حول النار مستورا وان الله قد جعل زوار الحسين سيارة الى الحرم الأمن باذن الله العلي وهو الله كان عزيزا حكيما ان الذين يسافرون من الباب الى الله في لجة الأحدية على الحق بالحق في حول الباب وحيدا أولئك قد وجدوا الحسين على حرف المستسر بالحق في غيابت الجب مشهودا أولئك هم السيارون في أم الكتاب بذكر السر حول النار بالحق على الحق مسطورا وان الله قد خلق يوسف وأخوته في عوالم القدس من رشح على اسم من قطرة الإبداع من ذلك الماء موجودا فلما قد وجدنا من يوسف حبا الى الذكر الأكبر فالبسناه باذن الله من قمص النبوة بمن كان حظاً له في أم الكتاب حول النار مقضيا وانا نحن ما كنا بالحق عن العالمين بعيدا وانا نحن نقص على العباد من الأمر الذي قد كان الناس بالحق عنه مخذولا الله قد أراد في يومكم هذا كلمة الأكبر هذا الناطق عن الله بالحق على ٢٥ الحق بديعا ولما كان الناس لا يؤمنون بالله وبآياته على الحق انا قد حفظاه في غيابت الحب حول النار مستورا وقد قدر الله ان يلتقطه بعض السيارة منكم ممن كان في أم الكتاب على الحق بالحق في الإجابة على الباب حول الماء سابقا محمودا ذلك حكم من الله بالحق على الحق وقد كان الحكم في أم الكتاب مقضيا وان الله قد جعلكم مسلمين في دينه ان كنتم بالله وبآياته بالحق على الحق في ذلك الباب صبورا. (edit) |
Nothing entered yet... Translation15&action=edit (edit) | Surah of The Line
In the name of God, the Most Merciful, the Most Compassionate One of them said, "Do not kill Joseph but throw him into the depths of the well so that some travelers might pick him up if you are to do something." Praise be to God who created the heavens and the earth truly and justly, layer upon layer, to show people that their Lord, the Merciful, is indeed the truth and that He was over everything capable. And He is the one who created you from dust, then from a sperm drop, then from a clot, then a lump of flesh, then He brought you forth as another creation. So blessed is God, the best of creators, wise. And He is the one who keeps you in the darkness of the womb and brings you out of your mothers' bellies while you know little of the book, only a fraction. Return to your Creator and kill yourselves in the way of the true God, humbly; God the Most High, and He is God, was mighty, praiseworthy. And He is the one who has sent down these verses to you from Him truly, as good news for all believers. He is God, worshipped; there is no deity but God truly, and He is God, was knowledgeable about everything. And He is the one who gives you glad tidings by the name of His servant truly and justly, and he was indeed in the Mother of the Book by God, high and wise. And He is the one for whom God did not make the secret of His name known before, truly and justly named. And He is God, gave him peace on the day of his birth, the day of his mission, and the day he is gathered on the earth of the heart among those around the fire, uniquely and justly. That is the secret of secrets from the Wonderous one who there is no deity but He, the Most High, and God was over everything capable. And God has managed the matter in the door by His power, and the judgment in the Mother of the Book around the fire was decreed. And indeed, we have made you a great sign by the permission of the true God, and God was a witness over everything. And you are of the great prophets truly, you were witnessed around the fire. And indeed, we have prevented you from mentioning the door by the permission of your true Lord God, from what you were unrightly, improperly sighing. The day we fold the sky with our hands, the matter was decreed truly, and the oven fled by the permission of the true God, and God was over everything capable. There, you will recognize from our command what you were far from unrightly. On that day, the believers will rejoice soon by the permission of God the Most High. Soon the believers from the people of the door will rejoice with what their Lord has brought them from the spirit, and the spirit in the Mother of the Book around the water was fragrant. And God has made for you this day on the land of the path on the bridge of fire, a meeting time. When one of Joseph's brothers, and he is Hasan ibn Ali in the Mother of the Book, was great by the fire, by the ancient fire, he said, "Do not kill Joseph but throw him in the depths of the well of uniqueness around the fire, hidden." God intended from the well a blindness of the hidden in the air of the hidden secret on the secret in the Mother of the Book around the line, inscribed. People do not know what Joseph's brothers have done, God in the right of Joseph the Most High was a witness. And God has decreed for Joseph a journey from the door to the door by the judgment of the Book around the fire, hidden. And God has made the visitors of Hussein a journey to the secure sanctuary by the permission of God the Most High, and He is God, was mighty, wise. Indeed, those who travel from the door to God in the depth of uniqueness truly and justly around the door, solitary, those have found Hussein on the hidden edge truly, witnessed in the depths of the well. Those are the travelers in the Mother of the Book by the mention of the secret around the fire, inscribed truly and justly. And God has created Joseph and his brothers in the worlds of holiness from the drop of creation from that water, existing. When we found from Joseph a love towards the greater remembrance, we clothed him by the permission of God with the garments of prophecy by those who were his share in the Mother of the Book around the fire, decreed. And we were not far from the truth about the worlds, and we recount to the servants the matter which people were deceitfully far from the truth about. God intended in your day today the greater word, this speaker about God truly at 25, wonderfully. While people did not believe in God and His signs truly, we preserved him in the depths of the well around the fire, hidden. And God has decreed that some travelers among you, who were in the Mother of the Book truly and justly in response at the door around the water, praiseworthy earlier, might pick him up. That was a judgment from God truly and justly, and the judgment in the Mother of the Book was decreed. And God has made you Muslims in His religion if you were with God and His signs truly and justly at that door, patiently. (edit) |
16 | سورة العاشوراء
وهي اثنتى وأربعون آية شيرازية بسم الله الرحمن الرحيم قالوا يا أبانا مالك لا تأمنا على يوسف وانا له لناصحون كسن ذكر الله العلي الذي قد كان في أم الكتاب حول النار ناطقا مشهودا الله قد أوحى الي اني أنا الله لا اله الا انا قد قدرت فضل الذكر كفضلي على العالمين جميعا وانا نحن قد قدرنا للمؤمنين باذن الله في دار الآخرة جنات من الجنات في ارض الرضوان حول البيت الفافا وانا نحن قد جعلنا الجحيم على الكافرين من حكم الكتاب على حكم الكتاب محيطا فوربكم الحق انا قد بدلنا أجساد الكافرين على غير أجسامهن في التابوت قعر النار باذن الله القديم تبديلا جزاء بما اكتسبوا بأيديهم وكانوا بالله وبآياته العلي عن قبل الباب كفورا أمنتم بأنفسكم من دون نفس الله العلي على الحق بالحق مابا وان الله قد بين آياتك لأهل الأرض والسموات على الحق بالكل على الكل من لدى الباب جميعا وما يؤمن بالله وبآياته على الحق الا من المؤمنين السابقين من أهل الباب قليلا وان أكثر الناس قد كانوا من المشركين بربهم الحق على حكم الكتاب باذن الرحمن مقضيا وما يؤمن بالله وبذكره على الحق الخالص الا من الأقلين الأولين قليلا وانا نحن قد جعلناك عضدا للعباد وسدا على البلاد على الحق بالحق باذن الله القديم شديدا تالله الحق لن يتبعوك من المؤمنين والمؤمنات الا من كان في عنقه عهد الله وعهدنا بالحق على الدين الخالص طاهرا على الحق نقيا الله الذي لا اله الا هو فوض الى الله فؤادك فانه الحق وكان الله على كل شيء قديرا وانه الحق لا اله الا هو ذو البعث العظيم شديدا وان الله قد عرض ولايتنا على السموات والأرض والجبال فأبين أن يحملتها وأشفقن منها فحملها الإنسان ذكر الله الكبير هذا عليا ولذا قد كان في كتاب الله الحفيظ على اسم المحيط ظلوما وفي أيدي الناس ممن لا يعرفه من حكم الكتاب على حكم الكتاب جهولا وان الله قد بين سره بين السطور في نقطة النار ولا يذكر الا من أتى الذكر من قبل الباب راغبا الى الله الحميد وكان الله على كل شيء شهيدا وهو الذي قد ابتدع نفسك الحق مظهرا لعظمتنا على علم الكتاب من حكم الكتاب مقضيا وانا نحن قد جعلناك في أم الكتاب لدى الله العلي حكيما وان الله قد جعلك مظهرا الأمثالنا على الحق بلا كيف من الإشارة والتحديد وان الله كان على كل شيء قديرا وان الله قد كتم سر عبده في قطب النار من هذا الكتاب لما قد قدر الله في علم الغيب من سره المستسر على السطر حول الستر مسطورا فسوف ينفعكم الرحمن في كتمان أمرنا على الحق بالحق أجرا عظيما اذ قالوا اخوة يوسف لأبيهم على مشهد الأكبر مالك لا تعلمنا على علم يوسف وانا نحن شهداء الله القيوم وكان الله على كل شيء شهيدا وان الله قد جعلنا على الحسين بسر الأحدية المستورة حول النار مشهودا وان الله أخبر عن ذلك الآية حكم العلي وأبنائه على حكم الأحدية المحتجبة في عماء الهوية المستسرة في سر عرش الأبدية المستشرقة من نور الأزلية على حكم الصمدانية حول الماء مسطورا فقد كفر الناس بالله بعدما قام الحسين على أرض الطف مبلغا عن مقام الحب لنفسه متفردا عن الله القديم وكان الله بكل شيء عليما فلقد أعرض الناس عن الله وعن ثواب الجنتين على كفر الشيطان ملعونا ولقد اتبعوا بشركهم ملك الشيطان عن غير الحق معروضا عن الله الحق وهو الله كان عزيزا محمودا الله الذي لا اله الا هو الصادق في الحديث على لسان الباب بالحق على الحق مشكورا فسوف تعذب الذين حاربوا الحسين على أرض الفرات من أشد العذاب وبأس النكال على الحق بالحق عظيما ما لكم يا جنود الشيطان ألم يأتكم الحق على جواده يوم العاشوراء بعد ما يبلغكم على الحق بالحق أمر الله الأكبر من نفسه على الحق في الحق شديدا ألم يطلب الماء لنفسه على الحق ولأصغره طفل الرضيع بالحق خاضعا على الأرض في الحق المنبع على الأمر العظيم ضعيفا يا أهل الشرك أما فيكم نفس تخاف الله عن نفسه وتبلغ الماء الى الماء على رمق الارق على الحق بالحق الله الحق قطرة قليلا الله يعلم قلب الحسين وحره من العطش العظيم وصبره في الله الأحد القديم وقد كان الله عليه بالحق شهيدا تالله الحق انا قد وجدنا قلبه في ذلك اليوم احراً من قطعة الحديد المحماة بالنار القديمة وما شهد الله لنفسه الا كشهادته لنفسه فارتقبوا أخذ الله العلي على الحق بالحق في ارض الجحيم شديدا قتل الله قوما قتلوه في منتهى الألم على مبلغ الظلم ما لهؤلاء المشركين وأنفسنا فسوف ترينهم في أرض المحشر قدرة الله الأكبر فينا بالحق . وقد حكمنا عليهم بالنار الأكبر على الحق دائما خالدا أبدا وقال الحق بالحق لأملئن جهنم منهم جزاء بما اكتسبوا الله الحق ولن نحكم برفع العذاب سرمد الأبد عليهم على الحق تالله الحق من بعض الشيء على ذرة القطمير قطميرا. (edit) |
Nothing entered yet... Translation16&action=edit (edit) | Surah of The Consultation
In the name of God, the Most Merciful, the Most Compassionate "They said, 'O our father, why do you not trust us with Joseph when indeed we are to him sincere advisors?' As the mention of the Most High God, which has been spoken in the Mother of the Book around the fire, witnessed. God has revealed to me that I am God; there is no deity but I. I have decreed the merit of the remembrance as My own over all the worlds. And indeed, We have destined for the believers, by the permission of God, gardens among gardens in the land of divine pleasure around the sanctified House. And indeed, We have made Hell for the disbelievers from the judgment of the Book, encompassing by the judgment of the Book. By your true Lord, we have transformed the bodies of the disbelievers into other than their own in the coffin at the bottom of the fire, by the permission of the ancient God, a transformation as recompense for what they earned by their hands and they were ungrateful towards God and His signs before the door. Do you believe in yourselves apart from the soul of the Most High God, truly and justly nothing? And God has made clear His signs for the people of the earth and the heavens truly and completely from the door entirely. And none believe in God and His signs truly except the early believers from the people of the door, a few. And most people have been polytheists with their true Lord, decreed by the Book by the permission of the Merciful. And none believe in God and His remembrance purely truly except a few from the first. And indeed, We have made you a support for the servants and a barrier for the lands, truly and justly, by the permission of the ancient God, intensely. By the true God, only those among the believing men and women who have the covenant of God and our covenant on the pure religion will follow you, purely on the truth. God, who there is no deity but He, entrusted to God your heart, for He is the truth, and God was over everything capable. And He is the truth, there is no deity but He, the Possessor of the great resurrection, intensely. And God has offered our guardianship to the heavens, the earth, and the mountains, they refused to bear it and feared from it, but man bore it; this great mention of God was high, and thus it has been in the Book of God, the Preserver, under the name of the Encompassing, wronged, and in the hands of the people, among those who do not recognize it from the judgment of the Book, ignorant. And God has revealed His secret between the lines at the point of the fire, and it is only mentioned by those who came to the remembrance before the door, desiring towards the praised God, and God was over everything a witness. And He is the one who innovated your true self, appearing for our greatness on the judgment of the Book, decreed. And indeed, we have made you in the Mother of the Book by God the Most High, wise. And God has made you an example of Our likenesses truly without how from indication and definition, and God was over everything capable. And God has kept the secret of His servant in the pole of the fire from this Book, for what God has decreed in the knowledge of the unseen from His hidden secret on the line around the concealment, inscribed. Thus the Merciful will benefit you greatly in keeping our matter truly and justly as a reward. When Joseph's brothers said to their father in the sight of the Greatest, 'Why do you not teach us the knowledge of Joseph, and we are witnesses of God, the Sustainer?' And God was over everything a witness. And God has made us upon Hussein with the secret of uniqueness hidden around the fire, witnessed. And God informed about that sign, the judgment of the Most High and His sons on the judgment of the concealed uniqueness in the blindness of the identity hidden in the secret of the throne of eternity shining from the light of eternity, on the judgment of the Eternal around the water, inscribed. Thus the people disbelieved in God after Hussein stood on the land of Karbala, conveying about the station of love for himself, uniquely apart from the ancient God, and God was over everything knowledgeable. Thus the people turned away from God and from the reward of the two paradises on the disbelief of Satan, cursed, and they followed his partnership, the kingdom of Satan, displayed apart from the true God, and He is God, was mighty, praiseworthy. God, who there is no deity but He, truthful in the statement on the tongue of the door truly and justly, appreciated. Thus those who fought Hussein on the land of the Euphrates will be punished with the severest punishment and the harshest torment truly and justly, greatly. What is wrong with you, O troops of Satan, has not the truth come to you on its horse on the day of Ashura after it has conveyed to you the greatest command of God from Himself truly in the truth intensely? Did he not seek water for himself truly and for his youngest child, the infant, humbly on the earth at the source of the great command, weakly? O people of polytheism, is there not among you a soul that fears God for itself and conveys water to the water at the last breath truly and justly, God the true, a little drop? God knows the heart of Hussein and his heat from the great thirst and his patience in the God, the One, the ancient, and God was over him a witness truly. By the true God, we found his heart on that day hotter than a piece of iron heated in the ancient fire, and God did not witness for Himself except as He witnessed for Himself. So await the taking of God the Most High truly and justly on the land of Hell intensely. God killed a people who killed him at the height of pain to the extent of injustice. What is for these polytheists and ourselves, so soon you will see them in the land of the gathering, the power of the Greatest God in us truly. And we have judged upon them with the greatest fire truly, forever and eternally. And the truth by the truth said, 'I will indeed fill Hell with them as a recompense for what they earned, God the true, and we will not judge by lifting the eternal punishment on them truly, by the true God, from something to the smallest part of the flake of flake.' (edit) |
17 | سورة الفردوس
وهي اثنتي وأربعون أية شيرازية بسم الله الرحمن الرحيم أرسله معنا غدا يرتع ويلعب وإنا له لحافظون طهسم. تبارك الذي لا اله الا هو بيده الأمر وهو الله كان على كل شيء قديرا وانا نحن قد قدرنا على كل عُمر على الحق بالحق نكسا ولكل عسر مع الحق بالحق يسرا لعل الناس يعلمون أن باب الله هو الحق وهو الله كان بالمؤمنين شهيدا وهو الذي قد جعل الشمس والقمر بحسبان من النار وقدرنا لهما على كتاب الأمر في منازل التقدير على الحق بالحق في قطب النار تعديلا لا الشمس ينبغي لها أن تدرك القمر بسيره ولا القمر أن يدرك الشمس ضيائه ولكل أجل مكتوب على الاذن وما من شيء الا قد كان حكمه في أم الكتاب من ذلك الباب مكتوبا وهو الذي قد أنزل من سحاب قدرته هذه الآيات من شجرة زيتونة التي ما كانت شرقية ولا غربية ولا أرضية ولا سماوية على تلك السطور في خط الاستواء على سبل السواء بإذن الرحمن في حول الباب إنزالا يا عباد الرحمن ان تؤمنوا بالله الحق فلا تشكوا في أمر الذكر فان الله موليكم الحق قد كان على كل شيء قديرا وانا نحن قد بينا الآيات في ذلك الكتاب بالحق لأولي الأبصار من أهل الباب الذين هم قد كانوا في كتاب الله العزيز حول النار معهودا أولئك الذين يؤمنون بربهم على الحق القيم وهم على صراط علي هذا في القيمة مستقيما هم الذين لا يجعلون مع الله إلها آخر ويوفون بعهد الله الحق على خط القسط محمودا أولئك أهل الفردوس باذن الله خالدا فيها لا يرون الا روحا على الروح من عند ذكر الله العلي وهو الله كان عزيزا كبيرا هم المتكنون على الرفرف الحمراء حول الباب موقوفا لا يرون فيها شمسا ولا هواء الا يلقونهم الملئكة بذكر الله العلي على اسم الله الحي مشهودا ان هذا يوم وعد الله بارتكم لعباده ويقولون من عندنا عليهم سلاما سلاما يا عباد الرحمن ألم نجعل الأرض لكم على الحق مسطوحا وقد قدرنا السماء فوقكم على مركز العرش محفوظا وانا نحن قد خلقناكم باذن الله القديم ذا شأن على الحق أطوارا ما لكم لا ترجون لله الكبير وقارا ألم نجعل البحر لكم مسجورا ألم نجعل الأرض خاشعة التخرجوا منها ما تزرعون لأنفسكم من فضل الباب الله الحق مشكورا ما لكم لا تؤمنون بذكر الله العلي على الحق بالحق قليلا ما لكم لا ترجون الله الكبير وقارا كيف تكذبون بغير الحق على آيات الله الحميد مستكيرا على غير الحق سخريا فسوف قد احاطتكم النار في قعر التابوت باذن الله العلي وهو الله كان عليما قديما وان الله قد أعد للمشركين منكم على خط العدل بالحق عذابا دائما على الحق أليما واذ قالوا أخوة يوسف لأبيهم على الحق ارسل أخانا غدا معنا على سر من سرك المستور حول السطر مستورا وانا نحن قد أردنا أن نكون مع يوسف غدا على الحق بالحق مع الحق في حول النار مشهودا وهو اليوم الذي قد اقضى الله فيه فقلنا للكلمة الأكبر على السر المربع على الحق بالحق الله القديم الذي لا اله الا هو وكان الله على كل شيء شهيدا واذ قالوا يا أبانا ارسله معنا غدا على الحق حتى يسكن في نقطة الثلج من الجبل البرد حول نقطة الوصل بشيء من نقطة النار من جبل العدل حول ماء الفضل على الحق بالحق وانا قد كنا له على الحق بالله الحميد حفيظا وان شيعتنا سيسئلون عنا عن ظهور أمرنا على هذا الباب الأكبر بالحق على الحق من غير حرف من علم الكتاب كثيرا وانهم ليقولون ارسله معنا غدا يرتع ويلعب وانا لكنا على الحق بالحق في أمره على الباب العظيم بالله الحفيظ محفوظا الله الأكبر من صبرهم لدى الباب للباب في نقطة من الباب الله العلي قليلا وانا نحن قد علمنا بما لا يعلم أحد من دوننا ونفس الباب وان الله قد كان بكل شيء على الحق عليما أفلا تتفكرون في خلق السموات وانفسكم فكرا على الحق بالحق مع الحق خفيفا ان الله ما خلق السموات والأرض وما بينهما على الحق بالحق باطلا عبثا هو الله الحق الذي لا اله الا هو قد أراد عنكم الا تعبدوا إلا إياه في سبيل هذا الباب خالصا له على الحق بالحق وان الله كان عن العالمين غنيا الله المعبود لا اله الا هو وحده لا شريك له انه هو الحق . بالحق اله العالمين جميعا لو كان من دونه على الحق اله لاحتاجوا على غير الحق الى شيء مع الحق ثلثا. (edit) |
Nothing entered yet... Translation17&action=edit (edit) | Surah of Paradise
In the name of God, the Most Merciful, the Most Compassionate "Send him with us tomorrow to frolic and play, and we will surely watch over him." Blessed is He who there is no deity except Him, the one with the command in His hand, and He is God, was over everything capable. And indeed, We have decreed for every age, truly and justly, a challenge, and with every hardship, there is ease, truly and justly, so that people may know that the gate of God is the truth, and He is God, was a witness with the believers. And He is the one who has made the sun and the moon by a calculation from the fire, and We have ordained for them in the book of decree, in the stations of the measure, truly and justly, in the pole of the fire, an adjustment. The sun is not to overtake the moon in its course, nor the moon to overtake the sun in its light, and for each, a term is prescribed on the permission, and nothing exists except that its decree is in the Mother of the Book from that gate, inscribed. And He is the one who has sent down from the cloud of His power these verses from an olive tree that was neither of the east nor of the west, neither earthly nor heavenly, upon those lines in the line of the equator, on the paths of equality, by the permission of the Merciful, around the gate, a revelation. O servants of the Merciful, if you believe in the true God, do not doubt the matter of the remembrance, for God, your protector, the truth, was over everything capable. And indeed, we have made clear the signs in that book truly for those of vision from the people of the gate, who were in the book of God, the Mighty, around the fire, entrusted. Those who believe in their Lord on the true value, and they are on the high path in this valuation, straight. They are those who do not set up another god with God and fulfill the covenant of the true God on the line of justice, praiseworthy. Those are the people of Paradise, by the permission of God, dwelling therein eternally, seeing only spirit upon spirit from the mention of the Most High God, and He is God, was mighty, great. They are those who dwell on the red terraces around the gate, stationed, seeing in it neither sun nor air except that they meet the angels with the mention of the Most High God, on the name of the Living God, witnessed. This is the day God promised to entertain His servants, and they say from our side upon them, "Peace, peace." O servants of the Merciful, did we not make the earth flat for you truly, and We have decreed the sky above you at the center of the throne, preserved? And indeed, we have created you by the permission of the ancient God, with import, truly in phases. Why do you not hope for the great God respectfully? Did we not make the sea raging for you? Did we not make the earth subservient that you may extract from it what you plant for yourselves from the bounty of the gate, the true God, appreciated? Why do you not believe in the mention of the Most High God truly and justly, a little? Why do you not hope for the great God respectfully? How do you deny, untruly, the signs of the praised God, derisively, untruly? Soon the fire will encompass you at the bottom of the coffin by the permission of God the Most High, and He is God, was anciently knowledgeable. And indeed, God has prepared for the polytheists among you on the line of justice, a perpetual punishment truly and justly, painful. And when they said, Joseph's brothers to their father truly, "Send our brother with us tomorrow on a secret from your hidden secret around the line, hidden." And indeed, we intended to be with Joseph tomorrow truly and justly, with the truth around the fire, witnessed. And it is the day that God had decreed wherein we said to the greatest word on the squared secret truly and justly, the ancient God who there is no deity except Him, and God was over everything a witness. And when they said, "O our father, send him with us tomorrow truly so he may settle at the point of ice from the cold mountain around the point of connection with something from the point of fire from the mountain of justice around the water of bounty truly and justly," and indeed, we were for him, by the praised God, truly preservers. And our followers will ask about us about the appearance of our matter on this greatest gate truly and justly, not from a letter from the knowledge of the book much, and indeed, they say, "Send him with us tomorrow to frolic and play, and indeed, we were on the truth truly in his matter on the great gate by God, the Preserver, preserved. God the Greatest from their patience at the gate to the gate at a point from the gate, God the Most High, a little, and indeed, we know what no one besides us knows, and the soul of the gate, and God was over everything on the truth knowledgeable. Do you not think about the creation of the heavens and yourselves thoughtfully on the truth truly with the truth lightly? Indeed, God did not create the heavens and the earth and what is between them truly and justly in vain, aimlessly. He is God, the truth, who there is no deity except Him, intended from you that you worship only Him in the way of this gate purely for Him on the truth truly, and God was rich concerning the worlds. God, worshipped, there is no deity except Him alone, no partner to Him, indeed, He is the truth. By the truth, the god of all the worlds, if there were any beside Him on the truth, god, they would need untruly something with the truth, a third." (edit) |
18 | سورة القدس
بسم الله الرحمن الرحيم قال اني ليحزنني ان تذهبوا به وأخاف ان يأكله الذئب وأنتم عنه غافلون المط. ذكر الله في الكلمة الأكبر الواقف حول النار مشهودا فاستمع لما يوحى اليك من ربك انه الحق لا اله الا هو وكان الله على كل شيء قديرا الله قد أنزل الكتاب فيه تبيان كل شيء ورحمة وبشرى لشيعتنا الأولين ممن كان بذكر الله العلي في ذلك الباب حول النار مستورا فسوف يريكم الله موليكم الحق على عرشه في يوم القيمة على خط الاستواء وانكم لتشهدن ان قدرته قد كان على العالمين سواء هنالك يعرفون الناس من أمر الله الحق في شأن الباب على الحق بالحق القوي حول النار عظيما وان في ذلك اليوم لتشهدن على أنفسهم بالعبودية ولن تجدن لأنفسكم من بعض الشيء ذرة من القطمير على الحق بالحق ظهيرا وما شئت ان شئت ولكن الله قد شاء كما شاء بما شئت في ذكر الله البديع على الحق بالحق من نقطة النار تنزيلا وانا نحن قد جعلنا قصص الكتاب باذن الله عن نفس قوى الذي قد كان في أم الكتاب عليما وان الله قد كان على كل شيء قديرا ولقد جائكم الأمر من عند الله على الحق مباركا أفتكتمون الحق وتعملون بالباطل مالكم لا تؤمنون بالله الحميد بارئكم وانه قد كان بما يعملون عباده على الحق بالحق العظيم شهيدا فسوف يذيقنكم الرحمن في القيمة من نار قد كان من نار الجحيم سعيرا جزاء بما تكفرون بآيات الكتاب من عند الله الحق مما قد نزلت على عبدنا وكنتم بها من غير الحق شهيقا وكفورا يا عباد الله ألم يأتكم نبؤ الأولى وقد عرفتكم الحكم من الله على الحق بالحق مرارا وهو الذي ليس كمثله شيء وهو الله كان عزيزا حكيما أولم نهدكم سنن الذين من قبلكم وأنتم لا تجدن في أنفسكم لسنتنا على الحق بالحق تبديلا سنة الله التي قد خلت من قبلكم فوربكم لن يجدوا الناس لسنة الله العزيز تحويلا وانا نحن نمن على من نشاء بذكر الله الحق ممن كان في الاجابة بذكر الله العلي في أم الكتاب على الحق بالحق حول الباب مذكورا وانا نحن قد أرفعناه من القدس مكانا على الحق بالحق مشهودا ليكون آية بالحق لمن كان من قبلكم وبعدكم باذن الله القديم بالحق العظيم عظيما وهو الشاهد عليكم باذننا فسوف يريكم ذكر الله الأكبر في القيمة عما تكسبون لأنفسكم من سركم وجهركم باذن الله على ما أحصى الكتاب على الحق بالحق حفيظا اصبروا في الله فان الله قد كان بالعالمين عليما اصبر يا ذكر الله الله صبرا على الحق في الحق جميلا وانا نحن قد جعلناك على الناس باذن الله العلي رقيبا وحسيبا فسوف ينبئهم الله في الأرض البعيدة باذن الله الحميد على الحق بالحق قريبا فوربكم انا نحن لأقرب بكم من أنفسكم لأنفسكم مالكم لا تبصرون بذكر الله المنيع في الحق بصيرا يوم يكشف الساق بالساق يدعوننا الناس باذن الذكر حول الباب خشعا للحق على الحق ثبورا وان ذلك اليوم لحق عند ربك قل فمن شاء اتخذني الى الله ربه الغني على الحق بالحق في ذلك الحق سبيلا فسوف يدعوكم الرحمن بالسجود لنفسه فلن تستطيعوا فمن أمنكم عن الله على الحق وليا هنالك الولاية الله الحق وما كان لكم من دون الرحمن على الحق بالحق ظهيرا فسوف يريكم الله آياته في قمص الشمس على حكم الكتاب في سبل الباب على الحق بالحق قريبا يسبح الرعد بحمده والملئكة من خيفته وهو الله كان على كل شيء محيطا وما من شيء الا يسبح بحمده وانتم لا تعلمون من علم الكتاب من بعض الحروف على الحق بالحق شيئا الله الذي لا اله الا هو قد أوحى الي انه الحق من عند الله وما قدر الله لكلماتنا في شيء من الكتاب على نقطة الباب تبديلا وهو الله الحق قد كان على كل شيء شهيدا وانا نحن قد جعلنا الآيات في ذلك الكتاب باذن الله الحميد محكما على الحق بالحق محتوما وما ننزل فيه حرفا من التشابه لما قد قدر الله للمؤمنين في هذا الكتاب من حول الباب مشهودا واني ليحزنني أن تذهبوا به بعد ما قد أظهره الله على الحق بالحق في ذلك الكتاب من لديه رفيعا وأخاف أن يأكله الذئب وأنتم على غير الحق من ظن الشيطان بعيدا ولولا الخوف في أمره مما يعلمه الله في صدوركم على غير الحق لكان الأمر كالشمس في نقطة (edit) |
Nothing entered yet... Translation18&action=edit (edit) | Surah of the Holy
In the name of God, the Most Merciful, the Most Compassionate "He said, 'Indeed, it saddens me that you take him away, and I fear that a wolf may eat him while you are heedless of him.'" Remember God in the greatest word, standing around the fire, witnessed. So listen to what is revealed to you from your Lord; indeed, He is the Truth, there is no deity except Him, and God was over everything capable. God has sent down the book, in it is the clarification of everything, and a mercy and good news for our first followers who were with the remembrance of the Most High God in that gate, hidden around the fire. Soon, God, your true patron, will show you His throne on the Day of Recompense on the line of the equator, and you will indeed witness that His power was equal over all worlds. There, people will recognize the true matter of God regarding the gate truly and justly, powerfully around the fire, great. And on that day, you will surely testify to yourselves in servitude, and you will not find for yourselves a bit of flake from some things truly and justly, an aid. And what you wish, if you wished, but God has willed as He wished with what you wished in the remembrance of God, the Wonderful, truly and justly, from the point of fire, a revelation. And indeed, we have made the stories of the book by the permission of God from the self of power, who was in the Mother of the Book, knowledgeable. And God was over everything capable. And indeed, the command has come to you from God truly blessed. Do you conceal the truth and act with falsehood? What is wrong with you, do not you believe in God, the Praised, your Creator, and indeed, He was over what His servants did on the truth, truly great, a witness. Soon the Merciful will taste you in the valuation from a fire that was from the fire of Hell, blazing, a recompense for what you disbelieve in the signs of the book from God the true, what was revealed to our servant, and you were from it untruly, gasping and ungrateful. O servants of God, has not the foretelling of the first come to you, and the judgment from God has been known to you on the truth, truly repeatedly, and He who is like nothing else and He is God, was mighty, wise. Did we not guide you to the ways of those before you, and you do not find in yourselves for our language on the truth, truly, a change? The way of God which has passed before you, so by your Lord, people will not find a change to the way of God, the Mighty. And indeed, we grant favor to whom we will by the remembrance of God, the true, who was in the response with the remembrance of the Most High God in the Mother of the Book, on the truth truly around the gate, mentioned. And indeed, we have elevated him from the holy place, a location on the truth truly, witnessed, to be a sign by the truth for those before you and after you by the permission of the ancient God, truly great, great. And He is the witness over you by our permission, so soon will God show you the greater remembrance in the valuation of what you earn for yourselves from your secrets and openly, by the permission of God on what the book counted truly and justly, preserved. Be patient in God, for God was over the worlds, knowledgeable. Be patient, O remembrance of God, patiently on the truth in the truth, beautifully. And indeed, we have made you over the people by the permission of God the Most High, an overseer and a reckoner. So soon will God inform them on the distant earth by the permission of God the Praised, truly and justly, near. So by your Lord, we are closer to you than yourselves to yourselves. What is wrong with you, do not you see by the remembrance of God, the Impregnable, in the truth, seeing? The day He reveals the shin by the shin, people will call us by the mention around the gate, humbly for the truth truly, intensely. And that day is truly at your Lord's; say then whoever wills takes me to God, his Lord, the Rich, truly and justly on that truth, a path. So soon will the Merciful call you to prostrate to Himself, and you will not be able to. So from among you, whoever trusts God on the truth as a guardian, there the guardianship is God's truth, and you had no helper apart from the Merciful on the truth truly. So soon will God show you His signs in the robes of the sun by the decree of the book on the paths of the gate truly and justly, near. The thunder glorifies His praise, and the angels from His fear, and He is God, was over everything encompassing. And there is nothing but glorifies with His praise, and you do not know from the knowledge of the book from some letters on the truth truly, anything. God, who there is no deity except Him, has revealed to me that He is the truth from God, and God has not decreed for our words in anything of the book on the point of the gate, a change. And He is God, the truth, was over everything a witness. And indeed, we have made the signs in that book by the permission of God the Praised, securely on the truth truly, irrevocably. And we do not reveal in it a letter of similarity for what God has decreed for the believers in this book around the gate, witnessed. And indeed, it saddens me that you go with him after what God has revealed on the truth truly in that book from Him, elevated. And I fear that a wolf may eat him, and you are untruly from the assumption of the devil, far. And if not for the fear in his matter from what God knows in your hearts untruly, the matter would have been like the sun at the point. (edit) |
19 | Nothing entered yet... (edit)
|
Nothing entered yet... Translation19&action=edit (edit) | Nothing entered yet... (edit) |
20 | Nothing entered yet... (edit)
|
Nothing entered yet... Translation20&action=edit (edit) | Nothing entered yet... (edit) |