Kitab-i-Badi/Page36
Jump to navigation
Jump to search
Paragraph | Persian | English | {{{4}}} |
---|---|---|---|
701 | قدری تفكّر نما! ثمره شجره حقيقت در ظهور قبل آن است، كه كلّ اهل بيان در ظلّ اين شجره ساكن شوند. اين بوده اصل مقصود از آنچه تقدير شد در شجره قبل. حال هر نفسی به آن مقام فائز شد از اثمار و افنان و اغصان و ما قدّر لها مذكور، و مِن دون آن ساقط و مقطوع. حال قدری نوحه نما بر ثمره كه مِن دون الله اخذ[۳۷۵]نموده! و اگر ثمره حقيقی باشد به نصّ نقطه بيان، كه می فرمايد اگر حقّ را در يوم ظهور تصديق ننمايد از من نبوده و نخواهد بود، مع اين بيان واضح لايح آشكار تعجّب مي نمائيد كه چگونه می شود ثمره باطل گردد و يا ساقط شود. (edit)
|
Think a little! The fruit of the family tree of truth is in the emergence before it, that all the people of Bayan will dwell in the shadow of this family tree. This was the original meaning of what was appreciated in the previous genealogy. Now, every soul has gained that position from the above-mentioned Atthmar, Afnan, Aghasan, and Ma Qadr Laha, and those without it are fallen and severed. Now let's mourn for the fruit that I got without God! And if the fruit is real, according to the point of the statement, which says that if the truth is not confirmed on the Day of Resurrection, it was not and will not be from me, despite this clear statement, you wonder how the fruit can be invalidated or dropped. (edit) | Nothing entered yet... (edit) |
702 | حال عظمت امر الله را مشاهده كن و شأن خود و مرشدت را! بگو: ای طفل دبستان جهل، هنوز بالغ نشده، چه كه اگر بالغ بودی به اين كلمات مشغول نمی شدی. فأفّ لك و بما عندك و بما إستدللتً به و بما تكون مسروراً به اليوم! بالغين آنانند كه به مظهر ربّ العالمين عارف شده و بر اعراش تمكين و وقار متمكّن. نزد تو و امثال تو بسيار مشكل است خرق اين حجبات، ولكن از برای حقّ - جلّ ثنائه - نفوسی هست كه به نفحاتش جميع احجاب را خرق نمايند، و ايشانند آن نفوسی كه كلّ نفس ايشان مهيمن است بر كلّ اهل بيان، و همچنين كلمات ايشان و افعال ايشان و عرفان ايشان. چنانچه نقطه بيان می فرمايد كه نطفه يكساله ظهور بعد اقوی است از كلّ مَن فی البيان. و الله الّذی لا إله إلاّ هو كه اگر در همين بيان نقطه بيان تفكّر نمايند جميع از كلّ مَن فی السّموات و الأرض و از روح و نفس و ذات خود منقطع شده به شطر احديّه توجّه نمايند. (edit)
|
Now observe the greatness of Allah's order and the dignity of yourself and your mentor! Say: O child of the elementary school of ignorance, you are not yet mature, because if you were mature, you would not be busy with these words. So, let us be with you, and with us, be your reason for us, and be happy with us today! Adults are those who have become mystics in the manifestation of the Lord of the worlds and are empowered and dignified. It is very difficult for you and the likes of you to break these veils, but for the sake of the truth - praise be to Him - there are souls whose breaths break all veils, and they are those souls whose whole soul dominates all the people of Bayan, and also their words. And his deeds and his mysticism. If the point of the statement says that the one-year-old sperm is stronger than the whole man in the statement. And Allah is the only God. If they think about this point of expression, all of us in the heavens and the earth, cut off from our soul, soul, and essence, should pay attention to a single point. (edit) | Nothing entered yet... (edit) |
703 | و اين كلمه بسيار بزرگ است، لو أنتم تتفكّرون. چه اگر امر[۳۷۶]عظيم نباشد، چگونه چنين بيان از منزل بيان ظاهر می شد؟ إذاً نشهد بأن صدّق الله العلیّ العظيم، چه كه اگر اقوی از كلّ خلق نباشد نمي تواند اين سبحات اوهام را خرق نمايد و اين اصنام كبيره را به قوّه خليلِ آفاق بشكند. كجا است مقام اين عباد و مقام عباد قبل؟ هؤلاء عباد يُصلّينّ عليهم أهل ملاء الأعلی، ثمّ حقائق الأشياء، ولكن أنتم لاتشعرون. (edit)
|
And this word is very big, if you think about it. What if the matter [376] is not great, how would such a statement appear from the house of statement? So, let it not be seen that the truth of God Almighty, if he is not the strongest of all mankind, he cannot break these illusions and break these great idols with the power of Khalil Afaq. Where is the rank of this worshiper and the rank of the previous worshipers? These are the worshipers of the Most High, then the truths of the things, but you do not praise. (edit) | Nothing entered yet... (edit) |
704 | و اين که به قلم غلّ و افترا نوشته كه بعضی مردم نسبت عصيان به جمال ابهی مي دهند و نوشته آنچه قلم حيا می نمايد از ذكر آن، كلّما ذكرتَ كذبٌ صراح. جميع اين كلمات را آن مُلقی كذّاب به تو القا نموده و نوشته. و الّذی تكلّم بذلك إفتری علی الله المهيمن القيّوم. إذاً يُخاطبك ملئكة التّقديس من فردوس الأعظم و يقول: "يا أيّها المشرك، صَه لسانك! بقطرة من أبحر تقديسه خُلِقنا و بُعِثنا، و جَعَلَنا الله مطهّراً عن دلالة غيره و منزّها عن ذكر ما سواه. و إذاً نُسبّحنّه و نُقدّسنّه فی هذا المقرّ الأعظم العظيم." (edit)
|
And where is the pen of malice and slander, its notation is like some of it is attributed to disobedience to Jamal Abhi May Dehind, and its note is the pen of Haya Mi Namaid, as mentioned, every time you mention an outright lie. All these words of Ra'an Mulqi are a liar by him, so he threw his nails and his nose. And he who spoke of that slandered God, the Dominant, the Subsisting. Then the angels of sanctification address you from the Greatest Paradise and say: “O polytheist, hush your tongue! With a drop of the ocean of His sanctification we were created and resurrected, and God made us purified from the indication of other than Him and above Him from mentioning anything else. And then we glorify Him and sanctify Him in this great, great abode .” (edit) | Nothing entered yet... (edit) |
705 | ثمّ يخاطبك ملئكة التّنزيه من جنّة الأعلی و يقولنّ: "خُذ قلمك، يا أيّها المشرك بالله! تالله بهبوبٍ من أرياح تنزيهه قد بُعثنا و خُلقنا، و إذاً نُنزّهنّه و نسبّحنّه و نقدّسنّه فی هذا المقام الّذی جعله الله مطهّراً عن ذكرك و ثنائك و عرفانك و عرفان[۳۷۷]العالمين." ثمّ يخاطبك ملئكة التّجريد فی جنّة الأبهی و يقولنّ: "فإستحی، يا أيّها المعرض عن الله! قد خَلَقَنا الله مِن أبحر تجريده و إنقطعنا عن كلّ ذكر دون ذكره. و إذاً نسير فی هذه الجنّة الأعظم و نذكرنّه و نحمدنّه فی كلّ بكور و أصيل." (edit)
|
Then the angels of exaltation from the heavens of the Most High address you and say: “Take your pen, O polytheist! Irfan [377] of the two worlds.” Then the angels of abstraction address you in the Garden of Abhi and say: “So be ashamed, oh you who turn away from God! " (edit) | Nothing entered yet... (edit) |
706 | ثمّ يخاطبك أهل جنّة الأمر و يقولن: "يا أيّها الغافل عن ذكر الله و المحارب بنفسه، إنّا خُلِقنا بأمر الّذی جری من قلمه العزيز البديع، و إنّه لهو الّذی بأمره رَقَمَ قلم الأعلی علی الألواح كلّما أراد، و إنّه لهو الحاكم علی ما يريد. إنّه لا يُسئل عمّا فعل و ما سواه يُسئلون، لو أنت مِن العالمين. إنّه لهو المختار فی نفسه، يفعل ما يشاء بسلطانه، ليس لأحد أنْ يعترض عليه و إنّما الإعتراض يرجع إلی نفسك الشّقیّ البعيد. ما أحصينا أحجبَ منك مِن ملل القبل. تالله بنار غلّك إشتعلتْ نار السّعير. خَف عن الله و لا تُنسب إليه ما يأمرك نفسك و هويك، و لا تكن من المشركين! تالله يشهد بتقديسه كلّ الذّرّات، ثمّ بتنزيهه كلّ الأشياء، و بتجريده أهل ملاء الأعلی، و بتوحيد ذاته أهل مدائن البقاء. إنّه لو يحكم لِنفسِ الشّركِ حكمَ التّوحيد يقدر بسلطانه المقتدر القدير، و لو يريد أنْ يُبدّل ذنوبَ الممكنات بكلمة من عنده لَيكونُ قادراً بأمره. و إنّما العجز شأنك و شأن أمثالك، يا أيّها[۳۷۸]الّذی جعلتَ نفسك محروماً عن نفحات الله فی هذه الأيّام الأبدع البديع. (edit)
|
Then the people of the Garden of Command address you and say: “O you who are heedless of the remembrance of God and who fights against Himself, we were created by the order of what flowed from His Mighty and Beautiful Pen, and it is He who, by His command, inscribed the pen of the Most High on the tablets whenever He wants, and He is the Ruler of what He wants. He is not questioned about what he did and what else they ask, if you are of the worlds. Indeed, he is the chosen one in himself, he does whatever he wants with his authority, no one has the right to object to him, but the objection is due to your wretched, distant self. What we counted is more veiled from you than the boredom of the past. By God, with fire The fire of the blazing fire is ignited. Be afraid of God and do not attribute to Him what your soul and your desires command you, and do not be of the polytheists! God bears witness to His sanctification of all atoms, then to His purification of all things, and to His purification of the people of the Most High, and His unification of Himself to the people of the cities of survival. If only He rules for the soul of polytheism the rule of monotheism, he is apprehended by his authority, the powerful, the powerful, and if he wanted to replace the sins of the possible with a word from him, he would be able by his command.But incapacity is your concern and the status of people like you, O you[378] who made yourself deprived of God’s graces in these days, the most ingenious, the ingenious. (edit) | Nothing entered yet... (edit) |
707 | أفٍّ لك و لعرفانك! أما عرفتَ بأنّ الحكم يظهر منه و لا يرجع إليه حكم أحد؟ و إنّه لهو الآمر فی أزل الآزال و لا يجری عليه أمر أحد، لأنّ كلّ فقراءُ عنده و خلقوا بقوله العزيز البديع. هل ينبغی لورقة الّتی سقطت مِن السّدرة و إصفرّت من هواء نفسها يعترض علی سدرة الّتی ينطق كلّ ورقة منها بِ"إنّه لا إله إلاّ هو العزيز المتعالی العليم الحكيم"؟ هل ينبغی للعدم بأن يعترض علی سلطان القدم أو يُقنّن له قوانينَ نفسه؟ لا فو نفسه العلیّ العظيم! إذاً إسمع قولی، ثمّ إستغفر بدوام عمرك، لعلّ الله يغفرك و يطهّرك عمّا أبتليتَ به و ينقطعك عن نفسك و هويك و يقرّبك إلی ما هو خير لك عن ملكوت ملك السّموات و الأرضين! فو الله ما أردتَ فيما ذكرتَ إلاّ تضييع أمر الله، و نسئل الله بأن يضيّعك، ثمّ الّذين أيّدوك علی ما فعلتَ و إرتكبتَ، و إنّه لعلی كلّ شیء قدير." (edit)
|
Goodbye to you and your gratitude! Did you not know that the ruling appears from him and no one returns to him? And He is the One who commands from eternity to eternity, and no one is subject to His command, because all are poor with Him and created by His saying, the Mighty, the Wonderful. Is it necessary for a leaf that fell from the lotus tree and yellowed from the air of its soul to object to the lotus tree whose each leaf pronounces “There is no god but He, the Exalted, the Mighty, the Exalted, the All-Knowing, the Wise”? Is it necessary for non-existence to object to the authority of antiquity, or to codify its own laws for it? La Fu Himself, the Most High, the Great! So listen to my words, then ask forgiveness for the rest of your life, so that God may forgive you and purify you from what you have been afflicted with, cut you off from yourself and your desires, and bring you closer to what is best for you from the kingdom of the kingdom of the heavens and the earth! By God, what you wanted in what you mentioned was nothing but to waste the command of God, and we ask God to make you vanish. (edit) | Nothing entered yet... (edit) |
708 | اين عبد را ملجاء نموده، اگر جواب ذكر نشود بيم آن است كه بعضی از نفوس ضعيفه به اين كلمات جعليّه از حقّ محروم مانند. و اگر ذكر شود، و الله الّذی لا إله إلاّ هو، فطرت اصليّه راضی نمی شود كه از ذكر الله غافل شود و به كلمات مشركين توجّه نمايد. ولكن چه چاره؟ تكليف[۳۷۹]اين است آنچه گفته ايد جواب ذكر شود، لعلّ آن مجعولات ما بين عباد و سلطان يوم ميعاد حجاب نگردد. (edit)
|
If the answer is not mentioned, there is a fear that some weak souls will be deprived of their right by these fake words. And if it is mentioned, and God is God, there is no god but Him, the original nature is not satisfied to neglect the mention of God and pay attention to the words of polytheists. But what is the solution? The duty [379] is that what you have said should be mentioned, so that our falsehoods do not become a veil between the servants and the Sultan on the Day of Judgment. (edit) | Nothing entered yet... (edit) |
709 | و از اين كلمات كه به تو القا نموده مقصودی نداشته مگر آن كه بعضی نفوس را از شطر فردوس منع نمايند و عباد را به دام كلمات صيد كنند. در دوازده سنه توقّف در عراق جميع مي دانند كه چه مقدار جدّ و جهد فرموده اند تا آن كه بعضی فواحش را از ما بين اين طايفه برداشتند. و اگر هم، نعوذ بالله، بعضی مرتكب شده اند در سَتر بوده. فو الله يا غافل، مطّلع نيستی كه بر چه مقرّی اين اعتراضات نموده. لو تعرف لَتهلكُ نفسُك فی الحين. (edit)
|
And these words that he inspired you had no intention except to prevent some souls from the camels of Firdaus and to catch the worshipers in the trap of words. In the 12 years of staying in Iraq, everyone knows how much effort they put in until some of them took away their pride from us among this tribe. And even if some have committed adultery, it has been in the line. Oh God, you are ignorant, you are not informed on what basis you made these objections. If you know how to destroy your soul, then (edit) | Nothing entered yet... (edit) |
710 | علّت و سبب اعظم كدورت جمال ابهی از ميرزا يحيی، و الله الّذی لا إله إلاّ هو، اين بوده كه در حرم نقطه اولی - روح ما سواه فداه - تصرّف نمود، با اين که در كلّ كتب سماوی حرام است. و بی شرمی او به مقامی رسيده كه مخصوص زوجات خود را در مكتوبات خود حرام نموده، مع ذلك دست تعدّی و خيانت به حرم مظهر مليك علام گشوده. فأفّ له و لوفائه! و كاش به نفس خود قناعت مي نمود، بلكه او را بعد از ارتكاب خود وقف مشركين نمود، و جميع اهل بيان شنيده و مي دانند، سيّئات او را بايد از معاشرين او سؤال نمود. (edit)
|
The main cause and reason for the darkness of Jamal Abhi from Mirza Yahya, and God Almighty, is that he used the first point - our soul other than sacrifice - in the sanctuary, despite the fact that it is forbidden in all the heavenly books. And his shamelessness has reached the point where he has forbidden his wives in his writings, yet he has violated and betrayed the shrine of Malik Allam. Faf Leh and Lofae! And I wish he was content with himself, but after committing himself, he dedicated him to polytheists, and all the people of Bayan have heard and know that his crimes should be questioned by his companions. (edit) | Nothing entered yet... (edit) |
711 | و از اينها گذشته عجب در اين است كه همين فقره[۳۸۰]كه نوشته دليلی است واضح و برهانی است قاطع بر حقيّت اين امر، و تو هنوز مستشعر نشده. نفسی را كه خود تو مي دانی كه از اهل علم و زهد نبوده و از عرفا و ارباب عمايم محسوب نه، و به قول تو با امثال مشير الدّولة معاشر بوده، و بعد يك مرتبه كوثر معانی الهيّه مِن غير جهات از او جاری و شموس حكمت ربانيّه از افق اراده اش مشرق و مضیء - ای بی انصاف، اين مقامی است فوق كلّ مقام، لو تكون مِن المنصفين. اين فضل اكبر را حقير شمرده و به خيال خود اين كلمات را به جهت اغوای ناس ذكر كرده. قد أخطأتَ، يا أيّها المجرم العاصی! هر عاقل بصيری كه بشنود البته در امر الله ثابت تر و مستقيم تر شده و خواهد شد. (edit)
|
And apart from these, the wonder is that this very paragraph [380] which is written is a clear proof and a decisive proof of the truth of this matter, and you have not yet felt it. The soul that you yourself know is not one of the people of knowledge and asceticism, and is not considered one of the mystics and lords of my uncles, and according to your words, he was associated with the likes of Mushir al-Dawlah, and then once again the divine meanings flowed from him in other directions and the sun of wisdom. Rabaniyyah from the horizon of his will is east and west - unfair, this position is above all positions, if you are fair. He despised this great grace and mentioned these words in his imagination to seduce Nas. The height of your mistakes, O disobedient criminals! Of course, every wise man who hears will become more steadfast and direct in the command of Allah. (edit) | Nothing entered yet... (edit) |
712 | باری فكر ديگر برای خود نموده كه اين وساوس در انفس خنّاسيّه اثر نمايد، نه در انفس رحمانيّه. قلوب كدره محدوده شايد به اين كلمات كذبه نالايقه از ذكر سلطان احديّه غافل شوند، ولكن انفس مجرّده به جان به شطر رحمن توجّه نمايند. حال از تو مي پرسم: اگر نفسی از مابين قومی، كه ابداً معروف به علم نبوده و به اسم فضل و عدل مابين ناس مشهور نه، برخيزد و به جواهر كلمات الله ناطق شود چنانچه شنيده و مي شنويد - اين نفس اعظم است، و يا نفسي كه در ميانه اهل علم تربيت شود؟ شكّی نيست كه اوّل ارحج[۳۸۱]بوده، چه كه او به صرف قدرت الهيّه ظاهر. (edit)
|
Once again, think to yourself that this obsession will affect the soul of Khannasiya, not the soul of Rahmani. The dark hearts of the border may ignore the mention of Sultan Ahadiya with these unworthy false words, but the unmarried soul should pay attention to the merciful camel. Now I ask you: If a soul from among a people, which was never known for knowledge and is not known for the name of grace and justice among people, rises up and speaks the jewels of God's words, as you have heard and hear - this is a great soul, or A soul to be trained in the midst of people of knowledge? There is no doubt that he was the first Arhaj [381], that he appeared only by the power of God. (edit) | Nothing entered yet... (edit) |
713 | خوب است كه حقّ - جلّ إجلاله - از لسان خود شما كلماتی فرموده كه متبصّرين را در معرفت امثال آن نفوس كافی بوده و خواهد بود. لازال حقّ محلّ اين گونه اعتراضات بوده، چنانچه بع روح الله اعتراض نمودند كه با خاطئين و عشارين مجالس و مؤانس است. فو الله بر اين ظهور مع وصايای نقطه بيان - جلّ إعزازه - بلايائی وارد شده كه بر احدی از مظاهر قبل وارد نشده. بلايای اوّلين و آخرين معادله نمی نمايد با همين قرطاس نَجَسه كه به ساحت اقدس ارسال داشته، با آن كه از هيچ امری مطلع نبوده و نيستی و محض هوی و مجرّد نفس تكلّم نموده. و اين از رزايائی است كه مشهود شده، ولكن بلايائی بر اين ظهور وارد كه احدی محصی آن نه إلاّ الله. (edit)
|
It is good that Haqq - Glory be to Him - has spoken words from your own tongue that will be and will be sufficient for the seers in the knowledge of the likes of those souls. Such objections are still justified, as they protested against the Spirit of God, that he is with the sinners and the ten-members. May God bless this apparition with the commandments of the point of expression - Jalal Izazah - calamities that have not befallen any of the previous apparitions. The first and last calamities cannot be equated with this impure piece of paper that was sent to the Holy of Holies, with the fact that you were not aware of anything and did not speak with your ego. And this is one of the dreams that have come true, but a calamity has come upon this manifestation, and there is no one who can measure it except Allah. (edit) | Nothing entered yet... (edit) |
714 | چنانچه در توقيع جناب جود - عليه بهاء الله - يك آيه نازل كه والله كبد اهل آفاق را گداخته. قوله - جلّ كبريائه -: إنّک رأيتنی و عاشرتَ معی و عرفتَ بحرَ سكونی و جبلَ إصطباری، فكّر ما أقامنی علی الصّيحة بين السّموات و الأرضين! ولكن چه فايده كه آيات الهی بر تو القا نمودن مثل آن است كه عندليبی از برای كَر تغنّی نمايد. نسئل الله بأن يطهّر الأرض مِن رجْسك و رجس الّذينهم كانوا معك، و إنّه لَمُجيب دعوةِ السّايلين. قَدرت[۳۸۲]آنقدر معلوم شده كه به قول اخبث ناس و ادناهم از حقّ معرض شده و به شجره نفس و هوی متمسّك. (edit)
|
As in the signature of Mr. Jud - Alaihi Bahá'u'lláh - a verse was revealed which by God melted the liver of the people of Afaq. Qoleh - Jall al-Kabriaeh -: Behold, I have seen you, and I have seen you, and you have known the calm sea and the mountain of Istabari, our thought has set me on the right path between the heavens and the earth! But what is the use of instilling the divine verses on you is like singing to the deaf. We ask Allah to cleanse the earth from your filth and the filth of those who are with you, and this is the answer to the prayers of those who pray. Your power [382] has become so clear that it is exposed to the truth according to the sayings of slanderers and fools, and clings to the family tree of the soul and spirit. (edit) | Nothing entered yet... (edit) |
715 | و ديگر نوشته بودی كه در مجلس ها صحبت می شود كه جمال ابهی بنای فساد و فتنه گذاشته اند و مشهور شده كه اوّل برادرش را قائم و پنهان كرده باسم او نانی پخت حالا او را در كرده ميخواهند آجيل بخورند. (edit)
|
And you already wrote that it is being talked about in the parliaments that Jamal Abhi has laid a foundation for corruption and sedition, and it is known that he first kept his brother alive and baked bread for him, now they want to eat nuts. (edit) | Nothing entered yet... (edit) |
716 | لعن الله مَن ألقاك و لعن الله من كذب و إفتری، ثمّ بغی و أطغی، ثمّ كفر و أشقی! و الله بسيار ناس را احمق يافته، جميع مي دانند كه ايشان حسب الامر دولت ايران به عراق تشريف آوردند، و ميرزا يحيی بعد از مقدّمه ارض طاء فرار نموده به عراق آمد. قل: أنْ يا أيّها المشرك، إنّ الّذی أنفق روحَه فی سبيل الله، و كان بين يدی النّاس و ورد عليه فی كلّ حين سهامُ القضاء ما لمْ يُحصيها أحدٌ إلاّ الله الملك العليم الخبير، و قام عليه أكثر النّاس فی أيّام الّتی كان فی العراق و فی كلّ يوم ينادی منهم بأن يأخذوه و يُرسلوه إلی أرض الطّاء، و مِنهم مَن قال: "فسوف يغرقونه فی الشّط!" و منهم من قال: "يُنفيه الدّولة!" و كان الله علی ذلك لشهيد و عليم، و بكت عليه عيون كلّ الأشياء بما مسّته البأساء و الضّراء - و إنّک كتبتَ ما كتبت، ألا لعنة الله علی الكاذبين! (edit)
|
May God curse the one who met you, and God curse the one who lied and slandered, then transgressed and transgressed, then disbelieved and miserable! By God, the people of the country are foolish, O Fattah. All Mi Danand Ke Ishan, according to the order, the state of Iran, with Iraq honoring Orand, and Mirza Yahya after his introduction to the land of Taa Farar, we will lead him to Iraq Amd. Say: Oh polytheist, the one who spent his soul in the way of God, and was in the hands of people and received the arrows of the judiciary at all times as long as no one can count them except God, the All-Knowing, the All-Aware, and most of the people rose up against him in the days that he was in Iraq and Every day he calls out to them to take him and send him to the land of Al-Ta’a, and some of them say: “They will drown him in the river!” And some of them said: “The state banishes him!” And God was a Witness and Knower of that, and the eyes of all things wept over him because of what misfortune and adversity touched him - and you wrote what you wrote, except the curse of God be upon the liars! (edit) | Nothing entered yet... (edit) |
717 | كلّ اشياء شاهد و گواهند كه[۳۸۳]در سنين توقّف در عراق ابداً اميد جان نبود، و در كلّ حين به بلايای جديده مبتلا. و مع ذلك امثال آن نفوس رذليّه ذكر نان و آجيل می نمايند. و ملاحظه كن كه چه قدر از عقل ظاهره محروم شده، و الله هر نفسی كلماتت را ملاحظه نمايد قهر حقّ را ظاهر و آشكار در تو مشاهده می نمايد. سبحان الله، نفسي كه عاجز است دو كلمه پارسی را به عبارات حسنه تحرير نمايد إعترض علی الّذی بإرادةٍ منه خُلق قلم الأعلی و ظهر منه الصّرير الّذی به إستجذبتْ قلوب ما كان و ما يكون. أفّ لك و بما ظهر منك! (edit)
|
All things are witnesses and witnesses that [383] there was no hope for life during the years of detention in Iraq, and all the time it was suffering from new disasters. And yet the likes of those wicked souls mention bread and nuts. And consider how much you have been deprived of apparent reason, and God will see the power of the truth in you, every soul that looks at your words. Glory be to Allah, my soul, which is unable to write two Persian words in good terms, may I object to Ali Al-Zhi by the will of me, the creation of the supreme pen and the dawn of me, Al-Sarir by the attraction of our hearts. Aff Lak and Bama Zuhr from you! (edit) | Nothing entered yet... (edit) |
718 | ولكن از اين مردم غافل بعيد نيست كه همين كلمات تو را بر كلمات حقّ ترجيح دهند، چنانچه سنين لانهاية لها عِجل را بر حقّ ترجيح داده و پرستيده اند، و حال هم به آن مشغولند. بسيار حيف است كه انسان به اين گونه كلمات نالايقه تكلّم نمايد، چه كه كلمات حاكيند از نفس انسانی. لذا كلمات اهل منظر اكبر مزيّن است به طراز ادب. نسئل الله بأن لايجعلنا عريّا من هذا الثّوب الّذی به يظهر قدرُ الإنسان بين ملاء الأكوان و إمتيازُهُ عن الحيوان. ثمّ نسئله بأن يقرّبنا عليه و ينقطعنا عن دونه و يطهّرنا عن روائح الوهم و التّقليد و يجعلنا من الّذين قالوا: "الله ربّنا!" ثمّ إستقاموا و ما منعهم إستهزاء الخلائق[۳۸۴]أجمعين و لا شماتة الغافلين. (edit)
|
But since the ignorant Mardam is far from being forgotten, the words of Tora, the words of truth, the preference of Dahind, the endless years of haste, the truth of the preference of his father and his prestige, and their condition is that they are busy. In a car that feels like a human being, where are the words of grace, speak softly, and what are the words of a human soul. Therefore, the words of the people of a greater view are embellished with a style of literature. We ask God not to make us naked from this garment in which the destiny of man appears among the plethora of universes and his distinction over animals. Then we ask Him to bring us closer to Him, to cut us off from Him, to purify us from the odors of illusion and imitation, and to make us of those who said: “God is our Lord!” Then they were upright, and they were not prevented by the mockery of all creatures[384], nor the gloating of the heedless. (edit) | Nothing entered yet... (edit) |
719 | أللهمّ، يا إلهی، فافتح أبصار هؤلاء لِيروك ظاهراً بين خلقك و مشرقاً فی مملكتك! و انّك يا إلهی لو فتحتَ أبصارهم، ما أبتليتَ بإستهزائهم و أحجار ظنونهم و سهام أوهامهم، كما فتحتَ أبصار أحبّائك و عرّفتهم ما لا عرّفته دونهم. و إنّک لو كشفت الحجبات لهم كما كشفت عن وجوههم، ما إحتجبوا و ما إعترضوا. فلمّا سترت عن هؤلاء و كشفت لأحبّائك، لذا إرتفع ضجيجُ الغافلين من بريّتك و صريخ المتوهّمين مِن أهل مملكتك. إذاً أسئلك بنفسك بأن تكشف لهم حجباتِ الّتی منعتْهم عن عرفانك و عرفانِ مظهر نفسك لِيَجمعُنّ كلٌّ علی شاطی بحر توحيدك و مقرّ عزّ تقديسك و تفريدك. و إنّک أنت علی ما تشاء قدير. (edit)
|
Oh God, my God, so open the eyes of these people so that they see you appearing among your creation and shining in your kingdom! O my God, if you had opened their eyes, you would not have been afflicted with their mockery, the stones of their assumptions, and the arrows of their delusions, just as you opened the eyes of your loved ones and made known to them what I would not know without them. And if you revealed the veils to them as you revealed their faces, they would not be veiled and they would not object. So when you concealed them from them and revealed to your loved ones, so the noise of the heedless ones rose from your wilderness and the cries of the delusional people of your kingdom. Therefore, I ask you by yourself to reveal to them the veils that prevented them from knowing you and knowing the manifestation of yourself, so that they all gather on the shores of the sea of your monotheism and the place of glory of your sanctification and exclusivity. And you are capable of whatever you want. (edit) | Nothing entered yet... (edit) |
720 | آنان كه ذكر نموده اند كه ايشان نان به اسم او درست نموده، و الله خجالت مي برم از ذكر چنين نفوس بی ادب رذلی، و آن خود سيّد محمّد خبيث است. اين اذكار اذكار اولی النّجابة نبوده و نخواهد بود. و هر نفسی كه چنين كلمه تكلّم نموده مثل آن است كه كسی بگويد: "شمس از ظلمت مستنير شده" و يا "عندليب از زاغ تغنّی آموخته" و يا "قطعهء ياقوت از حجر كسب ضيا و لون [۳۸۵]كرده." چه فايده كه آن غافل مطّلع نيست. (edit)
|
Those who have mentioned that they made bread in his name, and by Allah, I am ashamed of mentioning such rude and vile people, and that is Sayyid Muhammad Khabit himself. This remembrance was not and will not be the first remembrance of Al-Najaba. And every soul that utters such a word is like someone saying: "The sun has been enlightened by darkness" or "The nightingale has learned to sing from the raven" or "A piece of ruby has gained light and joy from the stone." What is the use of that heedless person is not informed. (edit) | Nothing entered yet... (edit) |