Kitab-i-Badi/English549: Difference between revisions

From Baha'i Writings Collaborative Translation Wiki
Jump to navigation Jump to search
m (Pywikibot 8.1.0.dev0)
m (Pywikibot 8.1.0.dev0)
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
However, you did not mention the words of God's advice to him, and he took a sword and engaged in his actions. And this position was a protest against him, not against Haqq. And Allah has done what no one has done. A person who [292] issued a fatwa on the killing of all the prophets, considered him to be right, and also protested against the truth of the truth. I am sorry for you and for what you have done in the life of vanity! I'm sorry for the loss of your life and we were sorry for you.
Qoleh - Azm Iftraeh -: In short, I am very surprised by you: previously, whoever passed away and his leadership was praised, now you have named him "Khof". And the one whom Hazrat Al-Ala writes "Min Allah" and "Ili Allah" as the first title of the signature in his autographs, you should write that he is hiding in a women's tent. Wow, you have been a seeker of the truth, and you have learned from the previous prophets! Jesus, who took shelter in the caves, and the Prophet, who hid in the cave, and Zachariah, who sought shelter in the tree. And all the ancients did not breathe out of fear or in any other direction, they fled from city to city and country to country.

Latest revision as of 16:42, 16 May 2023

Qoleh - Azm Iftraeh -: In short, I am very surprised by you: previously, whoever passed away and his leadership was praised, now you have named him "Khof". And the one whom Hazrat Al-Ala writes "Min Allah" and "Ili Allah" as the first title of the signature in his autographs, you should write that he is hiding in a women's tent. Wow, you have been a seeker of the truth, and you have learned from the previous prophets! Jesus, who took shelter in the caves, and the Prophet, who hid in the cave, and Zachariah, who sought shelter in the tree. And all the ancients did not breathe out of fear or in any other direction, they fled from city to city and country to country.